<< 撒母耳記上 26:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    看哪,我今天怎樣看你的性命為寶貴,願永恆主也怎樣看我的性命為寶貴,而援救我脫離一切患難。』
  • 新标点和合本
    我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 当代译本
    我今天保存了你的性命,愿耶和华也保存我的性命,救我脱离一切患难。”
  • 圣经新译本
    看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。”
  • 中文标准译本
    看哪,今天我怎样重视你的性命,愿耶和华也怎样重视我的性命,愿他解救我脱离一切患难!”
  • 新標點和合本
    我今日重看你的性命,願耶和華也重看我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我今日看重你的性命,願耶和華也照樣看重我的性命,並且拯救我脫離一切患難。」
  • 當代譯本
    我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」
  • 聖經新譯本
    看哪,我今天怎樣看重你的命,願耶和華也怎樣看重我的命,並且救我脫離一切患難。”
  • 中文標準譯本
    看哪,今天我怎樣重視你的性命,願耶和華也怎樣重視我的性命,願他解救我脫離一切患難!」
  • 文理和合譯本
    我今日以爾命為重、願耶和華亦以我命為重、且援我於諸難、
  • 文理委辦譯本
    我今日以爾命為寶、願耶和華以我命為寶、援我出諸難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日以爾命為重、主亦必以我命為重、救我出於一切患難、
  • New International Version
    As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver me from all trouble.”
  • New International Reader's Version
    Today I thought your life had great value. In the same way, may the Lord think of my life as having great value. May he save me from all trouble.”
  • English Standard Version
    Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he deliver me out of all tribulation.”
  • New Living Translation
    Now may the Lord value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles.”
  • Christian Standard Bible
    Just as I considered your life valuable today, so may the LORD consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, just as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the Lord, and may He rescue me from all distress.”
  • New King James Version
    And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.”
  • American Standard Version
    And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • King James Version
    And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
  • New English Translation
    In the same way that I valued your life this day, may the LORD value my life and deliver me from all danger.”
  • World English Bible
    Behold, as your life was respected today in my eyes, so let my life be respected in Yahweh’s eyes, and let him deliver me out of all oppression.”

交叉引用

  • 馬太福音 5:7
    憐恤人的人有福啊!因為他們必蒙憐恤。
  • 詩篇 54:7
    求你援救我脫離一切患難;願我親眼看到我仇敵遭報。
  • 詩篇 18:48
    那解救了我脫離我仇敵的。你把我舉起、高過起來攻擊我的;你援救了我脫離強暴的人。
  • 哥林多後書 1:9-10
    自己心裏也已斷定必死。這是要使我們不倚靠自己,乃倚靠那叫死人活起來的上帝。他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒的心,鼓勵他們要堅守信仰。又說我們要進上帝的國、經由許多苦難是必須的。』
  • 創世記 48:16
    願那贖救了我脫離一切禍患的那天使賜福與這兩個兒童;願他們稱為在我名下、也在我祖亞伯拉罕我父以撒名下的;願他們在全地中生養眾多。』
  • 馬太福音 7:2
    因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必照甚麼量器量給你們。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:2
    也使我們得救援、脫離橫逆不道的惡人;因為人不都有信仰。
  • 詩篇 18:1
    永恆主我的力量啊,我愛你。
  • 詩篇 18:25
    有堅愛的,你以堅愛待他;完善的人,你以完善待他。
  • 詩篇 34:17-18
    人哀叫,永恆主便垂聽,援救他們脫離一切的患難。永恆主跟傷心的人相近,拯救心靈痛悔的人。
  • 詩篇 144:2
    他是我的磐石我的營寨、我的高壘、我的解救者、我的盾牌、我避難於他裏面的;那使萬族之民都服於我以下的。
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:『我主,你是知道的;我不知道。』他對我說:『這些人是從那大苦難中出來的;他們曾在羔羊血中把他們的袍子洗到白白。