<< 撒母耳记上 26:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华必按着各人的公义和信实报答他;今天耶和华把你交在我手里,我却不愿伸手伤害耶和华的受膏者。
  • 新标点和合本
    今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
  • 和合本2010(上帝版)
    今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
  • 和合本2010(神版)
    今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
  • 当代译本
    耶和华赐福给公义、信实的人。今天耶和华把你交在我手中,但我不愿下手伤害耶和华所膏立的王。
  • 中文标准译本
    愿耶和华按着各人的公义和信实回报他!因为耶和华今天把你交在了我手中,我却不愿意对耶和华的受膏者下手。
  • 新標點和合本
    今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
  • 和合本2010(上帝版)
    今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
  • 和合本2010(神版)
    今日耶和華將王交在我手裏,我卻不肯伸手害耶和華的受膏者。耶和華必照各人的公義誠實報應他。
  • 當代譯本
    耶和華賜福給公義、信實的人。今天耶和華把你交在我手中,但我不願下手傷害耶和華所膏立的王。
  • 聖經新譯本
    耶和華必按著各人的公義和信實報答他;今天耶和華把你交在我手裡,我卻不願伸手傷害耶和華的受膏者。
  • 呂振中譯本
    今天永恆主將王交在我手裏,我卻不情願伸手來害永恆主所膏立的;永恆主總必照各人的正義和忠信來還報各人。
  • 中文標準譯本
    願耶和華按著各人的公義和信實回報他!因為耶和華今天把你交在了我手中,我卻不願意對耶和華的受膏者下手。
  • 文理和合譯本
    耶和華必依人公義誠實而報之、蓋今日耶和華付爾於我手、而我不願舉手攻其受膏者、
  • 文理委辦譯本
    願耶和華視人忠義、而報施焉。今日耶和華付爾於我手、而我念沐膏之故、不敢相攻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今日主付爾於我手、而我不敢舉手害主所立受膏者、主必視人之善義忠信而報之、
  • New International Version
    The Lord rewards everyone for their righteousness and faithfulness. The Lord delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the Lord’s anointed.
  • New International Reader's Version
    The Lord rewards everyone for doing what is right and being faithful. He handed you over to me today. But I wouldn’t harm you. You are the Lord’ s anointed king.
  • English Standard Version
    The Lord rewards every man for his righteousness and his faithfulness, for the Lord gave you into my hand today, and I would not put out my hand against the Lord’s anointed.
  • New Living Translation
    The Lord gives his own reward for doing good and for being loyal, and I refused to kill you even when the Lord placed you in my power, for you are the Lord’s anointed one.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the LORD’s anointed, even though the LORD handed you over to me today.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will repay each man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord handed you over to me today, but I refused to reach out with my hand against the Lord’s anointed.
  • New King James Version
    May the Lord repay every man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord delivered you into my hand today, but I would not stretch out my hand against the LORD’s anointed.
  • American Standard Version
    And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as Jehovah delivered thee into my hand to- day, and I would not put forth my hand against Jehovah’s anointed.
  • Holman Christian Standard Bible
    May the Lord repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn’t willing to lift my hand against the Lord’s anointed, even though the Lord handed you over to me today.
  • King James Version
    The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into[ my] hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD’S anointed.
  • New English Translation
    The LORD rewards each man for his integrity and loyalty. Even though today the LORD delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the LORD’s chosen one.
  • World English Bible
    Yahweh will render to every man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh delivered you into my hand today, and I wouldn’t stretch out my hand against Yahweh’s anointed.

交叉引用

  • 尼希米记 13:14
    “我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我神的殿和一切敬拜的礼仪所行的忠诚的事。”
  • 列王纪上 8:32
    求你在天上垂听,采取行动,审判你的仆人,定恶人有罪,使他所行的,都归到他自己的头上。定义人有理,照着他的公义赏赐他。
  • 撒母耳记上 26:9
    大卫却对亚比筛说:“不可杀死他,因为有谁伸手伤害耶和华的受膏者而无罪呢?”
  • 诗篇 62:12
    主啊!慈爱也属于你,你必照各人所作的报应各人。
  • 诗篇 18:20-26
    耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 诗篇 7:8-9
    愿耶和华审判万民。耶和华啊!求你按着我的公义,照着我心中的正直判断我。愿恶人的恶行止息,愿你使义人坚立。公义的神啊!你是察验人心肠肺腑的。
  • 撒母耳记上 26:11
    我在耶和华面前,绝对不敢伸手伤害耶和华的受膏者。现在,你可以把扫罗头旁的矛和水袋拿来,我们就走吧!”
  • 撒母耳记上 24:6-7
    就对跟随他的人说:“我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者,我绝对不能动手攻击他,因为他是耶和华的受膏者。”大卫用这些话阻止了跟随他的人,不让他们起来攻击扫罗。扫罗起来,出了山洞,继续走他的路去了。