<< 撒母耳记上 26:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    我凭永活的耶和华起誓,耶和华必亲手击杀他。他要么寿终而死,要么命丧沙场。
  • 新标点和合本
    大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡;
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击杀,或死期到了,或出战阵亡,
  • 和合本2010(神版)
    大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击杀,或死期到了,或出战阵亡,
  • 圣经新译本
    大卫又说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了,
  • 中文标准译本
    大卫又说:“我指着耶和华的永生起誓:一定是耶和华来击打他——或是到了所定的日子而死,或是出战阵亡;
  • 新標點和合本
    大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或是死期到了,或是出戰陣亡;
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊殺,或死期到了,或出戰陣亡,
  • 和合本2010(神版)
    大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊殺,或死期到了,或出戰陣亡,
  • 當代譯本
    我憑永活的耶和華起誓,耶和華必親手擊殺他。他要麼壽終而死,要麼命喪沙場。
  • 聖經新譯本
    大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡了,
  • 呂振中譯本
    大衛又說:『我指着永活的永恆主來起誓:他或是被永恆主擊打,或是他日子已到,他自會死,或是他下戰場而被收拾,
  • 中文標準譯本
    大衛又說:「我指著耶和華的永生起誓:一定是耶和華來擊打他——或是到了所定的日子而死,或是出戰陣亡;
  • 文理和合譯本
    又曰、我指維生之耶和華而誓、耶和華必擊之、或使及期而死、或使臨陳而亡、
  • 文理委辦譯本
    又曰、彼或為耶和華所擊、或至逝世之期而終、或沒於行伍之間、我指耶和華以誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又曰、我指永生主而誓、彼或為主所擊、或至逝世之期而終、或往戰而亡於陣、
  • New International Version
    As surely as the Lord lives,” he said,“ the Lord himself will strike him, or his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • New International Reader's Version
    You can be sure that the Lord lives,” he said.“ And you can be just as sure that the Lord himself will strike Saul down. Perhaps he’ll die a natural death. Or perhaps he’ll go into battle and be killed.
  • English Standard Version
    And David said,“ As the Lord lives, the Lord will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
  • New Living Translation
    Surely the Lord will strike Saul down someday, or he will die of old age or in battle.
  • Christian Standard Bible
    David added,“ As the LORD lives, the LORD will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • New American Standard Bible
    David also said,“ As the Lord lives, the Lord certainly will strike him, or his day will come that he dies, or he will go down in battle and perish.
  • New King James Version
    David said furthermore,“ As the Lord lives, the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go out to battle and perish.
  • American Standard Version
    And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
  • Holman Christian Standard Bible
    David added,“ As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • King James Version
    David said furthermore,[ As] the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  • New English Translation
    David went on to say,“ As the LORD lives, the LORD himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
  • World English Bible
    David said,“ As Yahweh lives, Yahweh will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.

交叉引用

  • 创世记 47:29
    他快要离世的时候,把儿子约瑟叫来,说:“你如果恩待我,请你把手放在我大腿底下起誓,你会以慈爱和信实待我,不把我葬在埃及。
  • 申命记 31:14
    耶和华对摩西说:“你快要离世了。叫约书亚与你一起到会幕,我要委派他。”摩西和约书亚就去了会幕。
  • 撒母耳记上 25:38
    过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 撒母耳记上 31:6
    这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 诗篇 37:13
    但耶和华嗤笑邪恶人,因为祂知道他们末日将临。
  • 罗马书 12:19
    亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说:“主说,‘申冤在我,我必报应。’”
  • 撒母耳记上 25:26
    我主啊,既然耶和华阻止你亲手杀人报仇,我就凭永活的耶和华和你的性命起誓,愿你的仇敌和伤害你的人都像拿八一样没有好下场。
  • 申命记 32:35
    申冤在我,我必报应,到时候他们必站不住脚,他们遭祸的日子近了,他们的末日来了。’
  • 路加福音 18:7
    难道上帝听到祂拣选的人昼夜呼求,不替他们申冤吗?难道祂会一直耽延不理吗?
  • 约伯记 14:14
    人若死了,还能复生吗?我要在劳苦的岁月中等待,直到我得释放的日子来临。
  • 约伯记 14:5
    人的年日已被限定,你掌管他的岁月,设定他无法逾越的界限。
  • 启示录 18:8
    所以在一天之内,她的灾祸,就是死亡、哀伤和饥荒要同时临到她身上。她要被火烧尽,因为审判她的主上帝能力伟大。
  • 希伯来书 9:27
    按着定命,人人都有一死,死后还有审判。
  • 撒母耳记上 24:15
    愿耶和华做我们的审判官,在你我之间判定是非。愿耶和华鉴察,为我申冤,从你手中拯救我。”
  • 诗篇 37:10
    再过片刻,恶人必不复存在,无处可寻。
  • 传道书 3:2
    出生有时,死亡有时;耕种有时,拔出有时;
  • 诗篇 94:1-2
    耶和华啊,你是申冤的上帝;申冤的上帝啊,求你彰显你的荣光。审判世界的主啊,求你起来使骄傲人受到应得的报应。
  • 约伯记 7:1
    “人生在世岂不像服劳役吗?他有生之年岂不像个雇工吗?
  • 诗篇 94:23
    祂必使恶人自食恶果,因他们的罪恶而毁灭他们。我们的上帝耶和华必毁灭他们。