<< 撒母耳記上 25:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    大闢之少者至、以斯言告、不贅一詞。
  • 新标点和合本
    大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫的仆人到了,就提大卫的名,把这一切话告诉拿八,他们就停顿下来。
  • 和合本2010(神版)
    大卫的仆人到了,就提大卫的名,把这一切话告诉拿八,他们就停顿下来。
  • 当代译本
    大卫的部下就去把大卫的话告诉拿八,等候他的答复。
  • 圣经新译本
    大卫的仆人到了,就以大卫的名义,把这些话都对拿八说了,然后等候答覆。
  • 中文标准译本
    大卫的仆人们到了,就提大卫的名对纳巴尔说了这一切话,然后在那里等候。
  • 新標點和合本
    大衛的僕人到了,將這話提大衛的名都告訴了拿八,就住了口。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛的僕人到了,就提大衛的名,把這一切話告訴拿八,他們就停頓下來。
  • 和合本2010(神版)
    大衛的僕人到了,就提大衛的名,把這一切話告訴拿八,他們就停頓下來。
  • 當代譯本
    大衛的部下就去把大衛的話告訴拿八,等候他的答覆。
  • 聖經新譯本
    大衛的僕人到了,就以大衛的名義,把這些話都對拿八說了,然後等候答覆。
  • 呂振中譯本
    大衛的僮僕到了那裏,照這一切的話、提起大衛的名、都告訴了拿八,靜候着答覆。
  • 中文標準譯本
    大衛的僕人們到了,就提大衛的名對納巴爾說了這一切話,然後在那裡等候。
  • 文理和合譯本
    大衛之少者至、依此言託大衛名告拿八、不贅一詞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛之少者至、以大衛名、將此言悉告拿八、乃靜俟其答、
  • New International Version
    When David’s men arrived, they gave Nabal this message in David’s name. Then they waited.
  • New International Reader's Version
    When David’s men arrived, they gave Nabal the message from David. Then they waited.
  • English Standard Version
    When David’s young men came, they said all this to Nabal in the name of David, and then they waited.
  • New Living Translation
    David’s young men gave this message to Nabal in David’s name, and they waited for a reply.
  • Christian Standard Bible
    David’s young men went and said all these things to Nabal on David’s behalf, and they waited.
  • New American Standard Bible
    When David’s young men came, they spoke to Nabal in accordance with all these words in David’s name; then they waited.
  • New King James Version
    So when David’s young men came, they spoke to Nabal according to all these words in the name of David, and waited.
  • American Standard Version
    And when David’s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
  • Holman Christian Standard Bible
    David’s young men went and said all these things to Nabal on David’s behalf, and they waited.
  • King James Version
    And when David’s young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
  • New English Translation
    So David’s servants went and spoke all these words to Nabal in David’s name. Then they paused.
  • World English Bible
    When David’s young men came, they spoke to Nabal all those words in the name of David, and waited.

交叉引用

  • 創世記 8:4
    七月十七日、舟止於亞喇臘山。
  • 列王紀下 2:15
    先知之徒、在耶利哥、見此則曰、以利亞所感之神、臨格以利沙。遂迓之、俯伏於地、
  • 歷代志下 14:7
    王告猶大人曰、我曾求我上帝耶和華、賜四方平康、國家無事、當及時築城垣、建樓、作門楗、百姓樂從、國以艾安。