<< 撒母耳記上 25:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    對拿八說:「願你和你全家平安,願你一切順利!
  • 新标点和合本
    要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要如此说:‘愿你来年平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
  • 和合本2010(神版)
    你们要如此说:‘愿你来年平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
  • 当代译本
    对拿八说:“愿你和你全家平安,愿你一切顺利!
  • 圣经新译本
    你们要这样说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿你所有的一切都平安!
  • 中文标准译本
    你们要如此说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿属于你的一切都平安!
  • 新標點和合本
    要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要如此說:『願你來年平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
  • 和合本2010(神版)
    你們要如此說:『願你來年平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
  • 聖經新譯本
    你們要這樣說:‘願你長壽!願你平安!願你的家平安!願你所有的一切都平安!
  • 呂振中譯本
    要對我的弟兄這麼說:「願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
  • 中文標準譯本
    你們要如此說:『願你長壽!願你平安!願你的家平安!願屬於你的一切都平安!
  • 文理和合譯本
    曰、願爾畢生綏安、願爾舉家綏安、願爾凡所有者皆安、
  • 文理委辦譯本
    曰、願爾全家、與凡所有、永得綏安。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、願爾平康、爾家平康、凡爾所有者平康、願爾畢生如此、
  • New International Version
    Say to him:‘ Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
  • New International Reader's Version
    Say to him,‘ May you live a long time! May everything go well with you and your family! And may things go well with everything that belongs to you!
  • English Standard Version
    And thus you shall greet him:‘ Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
  • New Living Translation
    “ Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!
  • Christian Standard Bible
    Then say this:‘ Long life to you, and peace to you, peace to your family, and peace to all that is yours.
  • New American Standard Bible
    and this is what you shall say:‘ Have a long life, peace to you, and peace to your house, and peace to all that you have!
  • New King James Version
    And thus you shall say to him who lives in prosperity:‘ Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!
  • American Standard Version
    and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then say this:‘ Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.
  • King James Version
    And thus shall ye say to him that liveth[ in prosperity], Peace[ be] both to thee, and peace[ be] to thine house, and peace[ be] unto all that thou hast.
  • New English Translation
    Then you will say to my brother,“ Peace to you and your house! Peace to all that is yours!
  • World English Bible
    Tell him,‘ Long life to you! Peace be to you! Peace be to your house! Peace be to all that you have!

交叉引用

  • 歷代志上 12:18
    當時,上帝的靈感動那三十位勇士的首領亞瑪撒,他就說:「大衛啊,我們是你的人!耶西的兒子啊,我們擁護你!願你無比昌盛!願幫助你的人也都昌盛!因為你的上帝幫助你。」大衛便收留他們,派他們統領他的隊伍。
  • 詩篇 122:7
    耶路撒冷啊!願你城內有平安,你的宮裡有安寧,
  • 路加福音 10:5
    無論到哪一戶人家,要先說,『願祝福臨到這家!』
  • 提摩太前書 5:6
    但貪圖享受的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 馬太福音 10:12-13
    你們進他家的時候,要為他們祝福。如果那家配得福氣,你們的祝福必臨到他們;如果那家不配蒙福,祝福仍歸給你們。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16
    願平安之主隨時隨地親自賜你們平安!願主與你們同在!
  • 約翰福音 14:27
    我把平安留給你們,把我的平安賜給你們,我賜給你們的平安不像世人給的平安。你們心裡不要憂愁,也不要害怕。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:8
    得知你們靠著主堅定不移,我們現在感到振奮。
  • 撒母耳記下 18:28
    亞希瑪斯高聲對王說:「一切都好!」他在王面前俯伏叩拜,說:「你的上帝耶和華當受稱頌,祂已經消滅了那些攻擊我主我王的敵人。」