-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
-
新标点和合本
扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗已把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗已把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
-
当代译本
扫罗已经把自己的女儿——大卫的妻子米甲嫁给了迦琳人拉亿的儿子帕提。
-
圣经新译本
扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,赐给了迦琳人拉亿的儿子帕提作妻子。
-
中文标准译本
那时,扫罗已经把他的女儿米甲,就是大卫的妻子,嫁给了迦琳人拉亿的儿子帕提。
-
新標點和合本
掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅已把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。
-
當代譯本
掃羅已經把自己的女兒——大衛的妻子米甲嫁給了迦琳人拉億的兒子帕提。
-
聖經新譯本
掃羅已經把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,賜給了迦琳人拉億的兒子帕提作妻子。
-
呂振中譯本
至於大衛的前妻、掃羅的女兒米甲、掃羅早已將她給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻了。
-
中文標準譯本
那時,掃羅已經把他的女兒米甲,就是大衛的妻子,嫁給了迦琳人拉億的兒子帕提。
-
文理和合譯本
掃羅之女米甲、曾為大衛之妻、掃羅使之改適迦琳人拉億子帕提、
-
文理委辦譯本
掃羅之女米甲、曾為大闢所娶、其後掃羅使之改適伽林人拉億子八氐。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔大衛所娶掃羅女米甲、掃羅使之改適迦琳人拉億子帕提、
-
New International Version
But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.
-
New International Reader's Version
But Saul had given his daughter Michal, David’s first wife, to Paltiel. Paltiel was from Gallim. He was the son of Laish.
-
English Standard Version
Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
-
New Living Translation
Saul, meanwhile, had given his daughter Michal, David’s wife, to a man from Gallim named Palti son of Laish.
-
Christian Standard Bible
But Saul gave his daughter Michal, David’s wife, to Palti son of Laish, who was from Gallim.
-
New American Standard Bible
But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
-
New King James Version
But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
-
American Standard Version
Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
-
Holman Christian Standard Bible
But Saul gave his daughter Michal, David’s wife, to Palti son of Laish, who was from Gallim.
-
King James Version
But Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Phalti the son of Laish, which[ was] of Gallim.
-
New English Translation
( Now Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.)
-
World English Bible
Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.