<< 1 Sa-mu-ên 25 36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席;拿八快乐大醉。亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚比该到拿八那里,看哪,他在家里摆设宴席,如同王的宴席。拿八心情舒畅,酩酊大醉。所以亚比该大小事都没有告诉他,直等到早晨天亮的时候。
  • 当代译本
    她回到家时,拿八正在大摆宴席,排场如御宴。她见拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什么也没告诉他,等第二天早上再说。
  • 圣经新译本
    亚比该到了拿八那里,他正在家中摆设筵席,好像帝王的筵席一样。拿八心里畅快,喝得烂醉如泥,所以无论大事小事亚比该都没有告诉他,直到第二天早晨。
  • 中文标准译本
    娅比盖回到纳巴尔那里,看哪,他在家里摆设宴席,像王的宴席一样。纳巴尔心情好,醉得很厉害,所以娅比盖无论大事小事都没有告诉他,直到早晨天亮。
  • 新標點和合本
    亞比該到拿八那裏,見他在家裏設擺筵席,如同王的筵席;拿八快樂大醉。亞比該無論大小事都沒有告訴他,就等到次日早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞比該到拿八那裏,看哪,他在家裏擺設宴席,如同王的宴席。拿八心情舒暢,酩酊大醉。所以亞比該大小事都沒有告訴他,直等到早晨天亮的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞比該到拿八那裏,看哪,他在家裏擺設宴席,如同王的宴席。拿八心情舒暢,酩酊大醉。所以亞比該大小事都沒有告訴他,直等到早晨天亮的時候。
  • 當代譯本
    她回到家時,拿八正在大擺宴席,排場如御宴。她見拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什麼也沒告訴他,等第二天早上再說。
  • 聖經新譯本
    亞比該到了拿八那裡,他正在家中擺設筵席,好像帝王的筵席一樣。拿八心裡暢快,喝得爛醉如泥,所以無論大事小事亞比該都沒有告訴他,直到第二天早晨。
  • 呂振中譯本
    亞比該到了拿八那裏,見他在家裏擺設筵席、如同王的筵席;拿八心裏自感高興,大醉極了;小事大事亞比該全都沒有告訴他、直等到次日早晨天亮的時候。
  • 中文標準譯本
    婭比蓋回到納巴爾那裡,看哪,他在家裡擺設宴席,像王的宴席一樣。納巴爾心情好,醉得很厲害,所以婭比蓋無論大事小事都沒有告訴他,直到早晨天亮。
  • 文理和合譯本
    亞比該返至拿八、見其家中設宴、可擬王筵、拿八中心歡樂、醉甚、事無巨細、亞比該俱不以告、以待明晨、
  • 文理委辦譯本
    亞庇該至拿八所、見其設盛饌、可儗侯王、拿八醉甚、中心喜悅、是夕事無鉅細、俱不以告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比該至拿八所、見其設筵於家、如王之筵然、拿八醉甚、中心暢樂、亞比該無論巨細、悉不告之、且待明晨、
  • New International Version
    When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak.
  • New International Reader's Version
    Abigail went back to Nabal. He was having a dinner party in the house. It was the kind of dinner a king would have. He had been drinking too much wine. He was very drunk. So she didn’t tell him anything at all until sunrise.
  • English Standard Version
    And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. So she told him nothing at all until the morning light.
  • New Living Translation
    When Abigail arrived home, she found that Nabal was throwing a big party and was celebrating like a king. He was very drunk, so she didn’t tell him anything about her meeting with David until dawn the next day.
  • Christian Standard Bible
    Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal’s heart was cheerful, and he was very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.
  • New American Standard Bible
    Then Abigail came to Nabal, and behold, he was having a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was cheerful within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything at all until the morning light.
  • New King James Version
    Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
  • American Standard Version
    And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal was in a good mood and very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.
  • King James Version
    And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart[ was] merry within him, for he[ was] very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
  • New English Translation
    When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.
  • World English Bible
    Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.

交叉引用

  • 2 Sa-mu-ên 13 28
    Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.” (niv)
  • Châm Ngôn 20 1
    Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 25 19
    Then she told her servants,“ Go on ahead; I’ll follow you.” But she did not tell her husband Nabal. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 13 23
    Two years later, when Absalom’s sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there. (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 16
    “ I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 57
    I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake,” declares the King, whose name is the Lord Almighty. (niv)
  • Đa-ni-ên 5 1-Đa-ni-ên 5 5
    King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote. (niv)
  • Ha-ba-cúc 2 15-Ha-ba-cúc 2 16
    “ Woe to him who gives drink to his neighbors, pouring it from the wineskin till they are drunk, so that he can gaze on their naked bodies!You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed! The cup from the Lord’s right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory. (niv)
  • Y-sai 5 11
    Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 14
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.” (niv)
  • Na-hum 1 10
    They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 18
    Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit, (niv)
  • Thi Thiên 112 5
    Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice. (niv)
  • Y-sai 28 3
    That wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, will be trampled underfoot. (niv)
  • Ô-sê 4 11
    to prostitution; old wine and new wine take away their understanding. (niv)
  • 1 Các Vua 20 16
    They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk. (niv)
  • Rô-ma 13 13
    Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. (niv)
  • Truyền Đạo 2 2-Truyền Đạo 2 3
    “ Laughter,” I said,“ is madness. And what does pleasure accomplish?”I tried cheering myself with wine, and embracing folly— my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives. (niv)
  • Lu-ca 21 34
    “ Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap. (niv)
  • Y-sai 28 7-Y-sai 28 8
    And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 7-1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 8
    For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet. (niv)
  • Ê-xơ-tê 1 3-Ê-xơ-tê 1 7
    and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king’s palace, for all the people from the least to the greatest who were in the citadel of Susa.The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones.Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king’s liberality. (niv)
  • Truyền Đạo 10 19
    A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything. (niv)
  • Lu-ca 14 12
    Then Jesus said to his host,“ When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or sisters, your relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid. (niv)
  • Châm Ngôn 23 29-Châm Ngôn 23 35
    Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!In the end it bites like a snake and poisons like a viper.Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.“ They hit me,” you will say,“ but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?” (niv)