<< 1 Sa-mu-ên 25 32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对亚比该说:“耶和华—以色列的上帝是应当称颂的,因为他今日派你来迎接我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对亚比该说:“耶和华—以色列的神是应当称颂的,因为他今日派你来迎接我。
  • 当代译本
    大卫对亚比该说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂今天派你来见我。
  • 圣经新译本
    大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。
  • 中文标准译本
    大卫对娅比盖说:“耶和华以色列的神是当受颂赞的!因他今天派遣了你来迎接我。
  • 新標點和合本
    大衛對亞比該說:「耶和華-以色列的神是應當稱頌的,因為他今日使你來迎接我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對亞比該說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,因為他今日派你來迎接我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對亞比該說:「耶和華-以色列的神是應當稱頌的,因為他今日派你來迎接我。
  • 當代譯本
    大衛對亞比該說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂今天派你來見我。
  • 聖經新譯本
    大衛對亞比該說:“耶和華以色列的神是應當稱頌的!他今天差派你來迎接我。
  • 呂振中譯本
    大衛對亞比該說:『永恆主以色列的上帝是當受祝頌的,因為他今天打發了你來迎接我。
  • 中文標準譯本
    大衛對婭比蓋說:「耶和華以色列的神是當受頌讚的!因他今天派遣了你來迎接我。
  • 文理和合譯本
    大衛曰、以色列之上帝耶和華、今日遣爾迎我、當頌美之、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、以色列族之上帝耶和華、今日遣爾迎我、當頌美之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂亞比該曰、主以色列之天主、今日遣爾迎我、當頌美之、
  • New International Version
    David said to Abigail,“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has sent you today to meet me.
  • New International Reader's Version
    David said to Abigail,“ Give praise to the Lord. He is the God of Israel. He has sent you today to find me.
  • English Standard Version
    And David said to Abigail,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me!
  • New Living Translation
    David replied to Abigail,“ Praise the Lord, the God of Israel, who has sent you to meet me today!
  • Christian Standard Bible
    Then David said to Abigail,“ Blessed be the LORD God of Israel, who sent you to meet me today!
  • New American Standard Bible
    Then David said to Abigail,“ Blessed be the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me,
  • New King James Version
    Then David said to Abigail:“ Blessed is the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me!
  • American Standard Version
    And David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who sent thee this day to meet me:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said to Abigail,“ Praise to the Lord God of Israel, who sent you to meet me today!
  • King James Version
    And David said to Abigail, Blessed[ be] the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:
  • New English Translation
    Then David said to Abigail,“ Praised be the LORD, the God of Israel, who has sent you this day to meet me!
  • World English Bible
    David said to Abigail,“ Blessed is Yahweh, the God of Israel, who sent you today to meet me!

交叉引用

  • Lu-ca 1 68
    “ Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them. (niv)
  • Sáng Thế Ký 24 27
    saying,“ Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 18 10
    He said,“ Praise be to the Lord, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians. (niv)
  • Thi Thiên 72 18
    Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. (niv)
  • Thi Thiên 41 12-Thi Thiên 41 13
    Because of my integrity you uphold me and set me in your presence forever.Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen. (niv)
  • E-xơ-ra 7 27
    Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 8 16
    Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you. (niv)