<< 1 Samuel 25 28 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Please forgive me if I have offended you in any way. The Lord will surely reward you with a lasting dynasty, for you are fighting the Lord’s battles. And you have not done wrong throughout your entire life.
  • 新标点和合本
    求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子查不出有什么过来。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你原谅使女的冒犯。耶和华必为我主建立坚固的家,因为我主为耶和华争战,并且你一生的日子查不出有什么恶来。
  • 和合本2010(神版)
    求你原谅使女的冒犯。耶和华必为我主建立坚固的家,因为我主为耶和华争战,并且你一生的日子查不出有什么恶来。
  • 当代译本
    请饶恕婢女的罪过,耶和华必使你的子孙世代做王,因为你是在为耶和华而战,愿你一生没有过错。
  • 圣经新译本
    求你饶恕你婢女的过犯。耶和华必为我主建立一个坚固的家,因为我主为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上也找不到什么过错。
  • 中文标准译本
    求你饶恕女仆的过犯!耶和华必定为我主建立一个坚固的家,因为我主是为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上必找不到任何过犯。
  • 新標點和合本
    求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰;並且在你平生的日子查不出有甚麼過來。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 和合本2010(神版)
    求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 當代譯本
    請饒恕婢女的罪過,耶和華必使你的子孫世代做王,因為你是在為耶和華而戰,願你一生沒有過錯。
  • 聖經新譯本
    求你饒恕你婢女的過犯。耶和華必為我主建立一個堅固的家,因為我主為耶和華爭戰;在你一生的日子裡,在你身上也找不到甚麼過錯。
  • 呂振中譯本
    請饒恕使女的過犯;永恆主必定為我主建立一個堅固的王朝,因為我主打的乃是永恆主的仗;並且在你平生的日子也找不着有甚麼壞事。
  • 中文標準譯本
    求你饒恕女僕的過犯!耶和華必定為我主建造一個持久的家室,因為我主是為耶和華爭戰;在你一生的日子裡,在你身上必找不到任何過犯。
  • 文理和合譯本
    求赦婢過、我主為耶和華戰、耶和華必鞏固我主之家、我主終身無疵可求、
  • 文理委辦譯本
    宥我罪戾、我知耶和華將祐我主、克昌厥後、我主緣耶和華戰時、必拯爾於患難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求赦婢之過、主必為我主大衛建立一家、恆久不絕、蓋我主大衛為主而戰、自昔至今、我主大衛無惡可責、
  • New International Version
    “ Please forgive your servant’s presumption. The Lord your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
  • New International Reader's Version
    “ Please forgive me if I shouldn’t have done that. The Lord your God will certainly give you and your family line a kingdom that will last. That’s because you fight the Lord’ s battles. You won’t do anything wrong as long as you live.
  • English Standard Version
    Please forgive the trespass of your servant. For the Lord will certainly make my lord a sure house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil shall not be found in you so long as you live.
  • Christian Standard Bible
    Please forgive your servant’s offense, for the LORD is certain to make a lasting dynasty for my lord because he fights the LORD’s battles. Throughout your life, may evil not be found in you.
  • New American Standard Bible
    Please forgive the offense of your slave; for the Lord will certainly make for my lord an enduring house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil will not be found in you all your days.
  • New King James Version
    Please forgive the trespass of your maidservant. For the Lord will certainly make for my Lord an enduring house, because my Lord fights the battles of the Lord, and evil is not found in you throughout your days.
  • American Standard Version
    Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please forgive your servant’s offense, for the Lord is certain to make a lasting dynasty for my lord because he fights the Lord’s battles. Throughout your life, may evil not be found in you.
  • King James Version
    I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee[ all] thy days.
  • New English Translation
    Please forgive the sin of your servant, for the LORD will certainly establish the house of my lord, because my lord fights the battles of the LORD. May no evil be found in you all your days!
  • World English Bible
    Please forgive the trespass of your servant. For Yahweh will certainly make my lord a sure house, because my lord fights Yahweh’s battles. Evil will not be found in you all your days.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 17
    One day Saul said to David,“ I am ready to give you my older daughter, Merab, as your wife. But first you must prove yourself to be a real warrior by fighting the Lord’s battles.” For Saul thought,“ I’ll send him out against the Philistines and let them kill him rather than doing it myself.”
  • 2 Samuel 7 11
    starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will give you rest from all your enemies.“‘ Furthermore, the Lord declares that he will make a house for you— a dynasty of kings!
  • 1 Samuel 24 11
    Look, my father, at what I have in my hand. It is a piece of the hem of your robe! I cut it off, but I didn’t kill you. This proves that I am not trying to harm you and that I have not sinned against you, even though you have been hunting for me to kill me.
  • 1 Kings 9 5
    then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David:‘ One of your descendants will always sit on the throne of Israel.’
  • 2 Samuel 7 16
    Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.’”
  • 1 Chronicles 17 25
    “ O my God, I have been bold enough to pray to you because you have revealed to your servant that you will build a house for him— a dynasty of kings!
  • 2 Samuel 7 27
    “ O Lord of Heaven’s Armies, God of Israel, I have been bold enough to pray this prayer to you because you have revealed all this to your servant, saying,‘ I will build a house for you— a dynasty of kings!’
  • 1 Chronicles 17 10
    starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will defeat all your enemies.“‘ Furthermore, I declare that the Lord will build a house for you— a dynasty of kings!
  • Psalms 89:29
    I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • 1 Samuel 17 47
    And everyone assembled here will know that the Lord rescues his people, but not with sword and spear. This is the Lord’s battle, and he will give you to us!”
  • 1 Samuel 24 17
    And he said to David,“ You are a better man than I am, for you have repaid me good for evil.
  • 1 Samuel 15 28
    And Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to someone else— one who is better than you.
  • Matthew 5:16
    In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
  • 1 Kings 15 5
    For David had done what was pleasing in the Lord’s sight and had obeyed the Lord’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.
  • Luke 23:47
    When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said,“ Surely this man was innocent.”
  • Luke 23:41
    We deserve to die for our crimes, but this man hasn’t done anything wrong.”
  • Psalms 119:1-3
    Joyful are people of integrity, who follow the instructions of the Lord.Joyful are those who obey his laws and search for him with all their hearts.They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.
  • 1 Samuel 25 24
    She fell at his feet and said,“ I accept all blame in this matter, my lord. Please listen to what I have to say.
  • 2 Samuel 5 2
    In the past, when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the Lord told you,‘ You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel’s leader.’”
  • 1 Samuel 24 6-1 Samuel 24 7
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the Lord’s anointed one, for the Lord himself has chosen him.”So David restrained his men and did not let them kill Saul. After Saul had left the cave and gone on his way,
  • Ephesians 6:10-11
    A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
  • 2 Chronicles 20 15
    He said,“ Listen, all you people of Judah and Jerusalem! Listen, King Jehoshaphat! This is what the Lord says: Do not be afraid! Don’t be discouraged by this mighty army, for the battle is not yours, but God’s.