<< 1 Samuel 25 28 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Please forgive the offense of your slave; for the Lord will certainly make for my lord an enduring house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil will not be found in you all your days.
  • 新标点和合本
    求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子查不出有什么过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你原谅使女的冒犯。耶和华必为我主建立坚固的家,因为我主为耶和华争战,并且你一生的日子查不出有什么恶来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你原谅使女的冒犯。耶和华必为我主建立坚固的家,因为我主为耶和华争战,并且你一生的日子查不出有什么恶来。
  • 当代译本
    请饶恕婢女的罪过,耶和华必使你的子孙世代做王,因为你是在为耶和华而战,愿你一生没有过错。
  • 圣经新译本
    求你饶恕你婢女的过犯。耶和华必为我主建立一个坚固的家,因为我主为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上也找不到什么过错。
  • 中文标准译本
    求你饶恕女仆的过犯!耶和华必定为我主建立一个坚固的家,因为我主是为耶和华争战;在你一生的日子里,在你身上必找不到任何过犯。
  • 新標點和合本
    求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰;並且在你平生的日子查不出有甚麼過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 當代譯本
    請饒恕婢女的罪過,耶和華必使你的子孫世代做王,因為你是在為耶和華而戰,願你一生沒有過錯。
  • 聖經新譯本
    求你饒恕你婢女的過犯。耶和華必為我主建立一個堅固的家,因為我主為耶和華爭戰;在你一生的日子裡,在你身上也找不到甚麼過錯。
  • 呂振中譯本
    請饒恕使女的過犯;永恆主必定為我主建立一個堅固的王朝,因為我主打的乃是永恆主的仗;並且在你平生的日子也找不着有甚麼壞事。
  • 中文標準譯本
    求你饒恕女僕的過犯!耶和華必定為我主建造一個持久的家室,因為我主是為耶和華爭戰;在你一生的日子裡,在你身上必找不到任何過犯。
  • 文理和合譯本
    求赦婢過、我主為耶和華戰、耶和華必鞏固我主之家、我主終身無疵可求、
  • 文理委辦譯本
    宥我罪戾、我知耶和華將祐我主、克昌厥後、我主緣耶和華戰時、必拯爾於患難。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求赦婢之過、主必為我主大衛建立一家、恆久不絕、蓋我主大衛為主而戰、自昔至今、我主大衛無惡可責、
  • New International Version
    “ Please forgive your servant’s presumption. The Lord your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
  • New International Reader's Version
    “ Please forgive me if I shouldn’t have done that. The Lord your God will certainly give you and your family line a kingdom that will last. That’s because you fight the Lord’ s battles. You won’t do anything wrong as long as you live.
  • English Standard Version
    Please forgive the trespass of your servant. For the Lord will certainly make my lord a sure house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil shall not be found in you so long as you live.
  • New Living Translation
    Please forgive me if I have offended you in any way. The Lord will surely reward you with a lasting dynasty, for you are fighting the Lord’s battles. And you have not done wrong throughout your entire life.
  • Christian Standard Bible
    Please forgive your servant’s offense, for the LORD is certain to make a lasting dynasty for my lord because he fights the LORD’s battles. Throughout your life, may evil not be found in you.
  • New King James Version
    Please forgive the trespass of your maidservant. For the Lord will certainly make for my Lord an enduring house, because my Lord fights the battles of the Lord, and evil is not found in you throughout your days.
  • American Standard Version
    Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please forgive your servant’s offense, for the Lord is certain to make a lasting dynasty for my lord because he fights the Lord’s battles. Throughout your life, may evil not be found in you.
  • King James Version
    I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee[ all] thy days.
  • New English Translation
    Please forgive the sin of your servant, for the LORD will certainly establish the house of my lord, because my lord fights the battles of the LORD. May no evil be found in you all your days!
  • World English Bible
    Please forgive the trespass of your servant. For Yahweh will certainly make my lord a sure house, because my lord fights Yahweh’s battles. Evil will not be found in you all your days.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 17
    Then Saul said to David,“ Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the Lord’s battles.” For Saul thought,“ My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”
  • 2 Samuel 7 11
    even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The Lord also declares to you that the Lord will make a house for you.
  • 1 Samuel 24 11
    So, my father, look! Indeed, look at the edge of your robe in my hand! For by the fact that I cut off the edge of your robe but did not kill you, know and understand that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life, to take it.
  • 1 Kings 9 5
    then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I promised to your father David, saying,‘ You shall not be deprived of a man on the throne of Israel.’
  • 2 Samuel 7 16
    Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.” ’ ”
  • 1 Chronicles 17 25
    For You, my God, have revealed to Your servant that You will build him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.
  • 2 Samuel 7 27
    For You, Lord of armies, God of Israel, have given a revelation to Your servant, saying,‘ I will build you a house’; therefore Your servant has found courage to pray this prayer to You.
  • 1 Chronicles 17 10
    even from the day that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I tell you that the Lord will build a house for you.
  • Psalms 89:29
    So I will establish his descendants forever, And his throne as the days of heaven.
  • 1 Samuel 17 47
    and that this entire assembly may know that the Lord does not save by sword or by spear; for the battle is the Lord’s, and He will hand you over to us!”
  • 1 Samuel 24 17
    And he said to David,“ You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt maliciously with you.
  • 1 Samuel 15 28
    So Samuel said to him,“ The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.
  • Matthew 5:16
    Your light must shine before people in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
  • 1 Kings 15 5
    because David did what was right in the sight of the Lord, and did not deviate from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
  • Luke 23:47
    Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying,“ This man was in fact innocent.”
  • Luke 23:41
    And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our crimes; but this man has done nothing wrong.”
  • Psalms 119:1-3
    Blessed are those whose way is blameless, Who walk in the Law of the Lord.Blessed are those who comply with His testimonies, And seek Him with all their heart.They also do no injustice; They walk in His ways.
  • 1 Samuel 25 24
    She fell at his feet and said,“ On me alone, my lord, be the blame. And please let your slave speak to you, and listen to the words of your slave.
  • 2 Samuel 5 2
    Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the Lord said to you,‘ You will shepherd My people Israel, and you will be a leader over Israel.’ ”
  • 1 Samuel 24 6-1 Samuel 24 7
    So he said to his men,“ Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”And David rebuked his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul got up, left the cave, and went on his way.
  • Ephesians 6:10-11
    Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
  • 2 Chronicles 20 15
    and he said,“ Listen, all you of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and King Jehoshaphat: This is what the Lord says to you:‘ Do not fear or be dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God’s.