<< 1 Samuel 25 22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    May God do so to the enemies of David, and more so, if by morning I leave alive as much as one male of any who belong to him.”
  • 新标点和合本
    凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重降罚与我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿上帝重重惩罚大卫!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重惩罚大卫!”
  • 当代译本
    如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”
  • 圣经新译本
    如果我让这人一切所有的,就是一个男丁,留到明天早晨,神怎样惩罚大卫的仇敌,愿他也怎样加倍惩罚我。”
  • 中文标准译本
    如果我留下属于这人的任何一个男丁到早晨,就愿神处置大卫,重重地处置!”
  • 新標點和合本
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重降罰與我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願上帝重重懲罰大衛!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡屬拿八的男丁,我若留一個到明日早晨,願神重重懲罰大衛!」
  • 當代譯本
    如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」
  • 聖經新譯本
    如果我讓這人一切所有的,就是一個男丁,留到明天早晨,神怎樣懲罰大衛的仇敵,願他也怎樣加倍懲罰我。”
  • 呂振中譯本
    凡屬拿八所有的男丁、我若剩下一個到明早、而不殺死,願上帝這樣懲罰大衛,並且加倍地懲罰。』
  • 中文標準譯本
    如果我留下屬於這人的任何一個男丁到早晨,就願神處置大衛,重重地處置!」
  • 文理和合譯本
    凡屬彼者、我若留其一男、至於明晨、則願上帝罰大衛之敵維倍、○
  • 文理委辦譯本
    我必攻擊、至於明晨、凡其所有、不遺一男。願耶和華降罰於我敵亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡屬拿八者、我若留一男男原文作溺於墻者下同存至明晨、願天主從重罰我、或作凡屬拿八者不留一男存至明晨願天主亦如此降罰於我敵
  • New International Version
    May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!”
  • New International Reader's Version
    I won’t leave even one of his men alive until morning. If I do, may God punish me greatly!”
  • English Standard Version
    God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him.”
  • New Living Translation
    May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
  • Christian Standard Bible
    May God punish me and do so severely if I let any of his males survive until morning.”
  • New King James Version
    May God do so, and more also, to the enemies of David, if I leave one male of all who belong to him by morning light.”
  • American Standard Version
    God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one man- child.
  • Holman Christian Standard Bible
    May God punish me and do so severely if I let any of his men survive until morning.”
  • King James Version
    So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that[ pertain] to him by the morning light any that pisseth against the wall.
  • New English Translation
    God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!”
  • World English Bible
    God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall.”

交叉引用

  • 1 Samuel 3 17
    He said,“ What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do the same to you, and more so, if you hide a single word from me of all the words that He spoke to you!”
  • 1 Kings 14 10
    therefore behold, I am bringing disaster on the house of Jeroboam, and I will eliminate from Jeroboam every male person, both bond and free in Israel, and I will make a clean sweep of the house of Jeroboam, just as one sweeps away dung until it is all gone.
  • 1 Samuel 20 13
    If it pleases my father to do you harm, may the Lord do so to me and more so, if I fail to inform you and send you away, so that you may go in safety. And may the Lord be with you as He has been with my father.
  • Ruth 1:17
    Where you die, I will die, and there I will be buried. May the Lord do so to me, and worse, if anything but death separates me from you.”
  • 2 Kings 9 8
    For the entire house of Ahab shall perish, and I will eliminate from Ahab every male person both slave and free in Israel.
  • 1 Kings 21 21
    Behold, I am bringing disaster upon you, and I will utterly sweep you away, and will eliminate from Ahab every male, both bond and free in Israel;
  • 1 Samuel 14 44
    And Saul said,“ May God do the same to me and more also, for you shall certainly die, Jonathan!”
  • 1 Kings 16 11
    And when he became king, as soon as he sat on his throne, he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male alive, either of his relatives or of his friends.
  • 1 Samuel 20 16
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord demand it from the hands of David’s enemies.”