<< 撒母耳记上 25:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大卫曾经说过:“我在旷野看守这人一切所有的,使他一切所有的一样也没有失落,实在是白费心机了。他竟然对我以恶报善。
  • 新标点和合本
    大卫曾说:“我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了!他向我以恶报善。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫曾说:“我在旷野为那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一样东西,实在是徒然了!他竟然向我以恶报善。
  • 和合本2010(神版)
    大卫曾说:“我在旷野为那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一样东西,实在是徒然了!他竟然向我以恶报善。
  • 当代译本
    大卫曾说:“我在旷野保护这人的羊群,使它们不致丢失,真是枉费功夫。他竟以怨报德。
  • 中文标准译本
    此前大卫曾说:“我在旷野守护这人的一切,使他没有丢失过任何东西,实在是枉然的!他竟对我以恶报善。
  • 新標點和合本
    大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛曾說:「我在曠野為那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一樣東西,實在是徒然了!他竟然向我以惡報善。
  • 和合本2010(神版)
    大衛曾說:「我在曠野為那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一樣東西,實在是徒然了!他竟然向我以惡報善。
  • 當代譯本
    大衛曾說:「我在曠野保護這人的羊群,使牠們不致丟失,真是枉費功夫。他竟以怨報德。
  • 聖經新譯本
    大衛曾經說過:“我在曠野看守這人一切所有的,使他一切所有的一樣也沒有失落,實在是白費心機了。他竟然對我以惡報善。
  • 呂振中譯本
    先是大衛曾說:『我在曠野看守這傢伙一切所有的,使他一切東西一樣也不遺失,實在是徒勞了:他向我以惡報善呀。
  • 中文標準譯本
    此前大衛曾說:「我在曠野守護這人的一切,使他沒有丟失過任何東西,實在是枉然的!他竟對我以惡報善。
  • 文理和合譯本
    大衛曾曰、昔我在野、守此鄙夫所有、毫無遺失、實為徒勞、蓋彼以惡報善、
  • 文理委辦譯本
    大闢追思、昔日在野之時、守其所有、毫無遺失、豈非徒勞、彼以怨報德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛追思、昔我在曠野之時、守斯人所有、俾毫無所失、豈非徒勞乎、彼以惡報善、
  • New International Version
    David had just said,“ It’s been useless— all my watching over this fellow’s property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good.
  • New International Reader's Version
    David had just said,“ Everything we’ve done hasn’t been worth a thing! I watched over that fellow’s property in the desert. I made sure none of it was stolen. But he has paid me back evil for good.
  • English Standard Version
    Now David had said,“ Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him, and he has returned me evil for good.
  • New Living Translation
    David had just been saying,“ A lot of good it did to help this fellow. We protected his flocks in the wilderness, and nothing he owned was lost or stolen. But he has repaid me evil for good.
  • Christian Standard Bible
    David had just said,“ I guarded everything that belonged to this man in the wilderness for nothing. He was not missing anything, yet he paid me back evil for good.
  • New American Standard Bible
    Now David had said,“ It is certainly for nothing that I have guarded everything that this man has in the wilderness, so that nothing has gone missing of all that belonged to him! For he has returned me evil for good.
  • New King James Version
    Now David had said,“ Surely in vain I have protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belongs to him. And he has repaid me evil for good.
  • American Standard Version
    Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
  • Holman Christian Standard Bible
    David had just said,“ I guarded everything that belonged to this man in the wilderness for nothing. He was not missing anything, yet he paid me back evil for good.
  • King James Version
    Now David had said, Surely in vain have I kept all that this[ fellow] hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that[ pertained] unto him: and he hath requited me evil for good.
  • New English Translation
    Now David had been thinking,“ In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn’t take anything from him. But he has repaid my good with evil.
  • World English Bible
    Now David had said,“ Surely in vain I have kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good.

交叉引用

  • 箴言 17:13
    以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
  • 彼得前书 3:17
    如果神的旨意是要你们受苦,那么为行善受苦,总比为行恶受苦好。
  • 诗篇 35:12
    他们对我以恶报善,使我孤苦无依。
  • 诗篇 37:8
    你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
  • 以弗所书 4:31
    一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。
  • 诗篇 109:3-5
    他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。他们对我以恶报善,以憎恨回报我的爱。
  • 彼得前书 2:20-23
    你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在神看来,这是有福的。你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。“他从来没有犯过罪,口里也找不到诡诈。”他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  • 创世记 44:4
    他们出了城,走了不远,约瑟就对管家说:“起来,追赶那些人;追上了,就对他们说:‘你为什么以恶报善呢?
  • 诗篇 38:20
    那些以恶报善的都与我作对,因为我追求良善。
  • 耶利米书 18:20
    良善的应得恶报吗?他们竟然挖陷坑害我。求你记念我怎样站在你面前,为他们说好话,使你的烈怒离开他们。
  • 以弗所书 4:26
    生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
  • 约伯记 30:8
    他们都是愚顽人、下流人的子孙,被人鞭打逐出境外。
  • 罗马书 12:21
    不可被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 撒母耳记上 25:13
    大卫对跟随他的人说:“你们各人都佩上刀。”他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15
    你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。