<< 撒母耳记上 25:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    大卫曾说:“我在旷野保护这人的羊群,使它们不致丢失,真是枉费功夫。他竟以怨报德。
  • 新标点和合本
    大卫曾说:“我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了!他向我以恶报善。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫曾说:“我在旷野为那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一样东西,实在是徒然了!他竟然向我以恶报善。
  • 和合本2010(神版)
    大卫曾说:“我在旷野为那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一样东西,实在是徒然了!他竟然向我以恶报善。
  • 圣经新译本
    大卫曾经说过:“我在旷野看守这人一切所有的,使他一切所有的一样也没有失落,实在是白费心机了。他竟然对我以恶报善。
  • 中文标准译本
    此前大卫曾说:“我在旷野守护这人的一切,使他没有丢失过任何东西,实在是枉然的!他竟对我以恶报善。
  • 新標點和合本
    大衛曾說:「我在曠野為那人看守所有的,以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛曾說:「我在曠野為那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一樣東西,實在是徒然了!他竟然向我以惡報善。
  • 和合本2010(神版)
    大衛曾說:「我在曠野為那人看守他一切所有的,以致他未失去任何一樣東西,實在是徒然了!他竟然向我以惡報善。
  • 當代譯本
    大衛曾說:「我在曠野保護這人的羊群,使牠們不致丟失,真是枉費功夫。他竟以怨報德。
  • 聖經新譯本
    大衛曾經說過:“我在曠野看守這人一切所有的,使他一切所有的一樣也沒有失落,實在是白費心機了。他竟然對我以惡報善。
  • 呂振中譯本
    先是大衛曾說:『我在曠野看守這傢伙一切所有的,使他一切東西一樣也不遺失,實在是徒勞了:他向我以惡報善呀。
  • 中文標準譯本
    此前大衛曾說:「我在曠野守護這人的一切,使他沒有丟失過任何東西,實在是枉然的!他竟對我以惡報善。
  • 文理和合譯本
    大衛曾曰、昔我在野、守此鄙夫所有、毫無遺失、實為徒勞、蓋彼以惡報善、
  • 文理委辦譯本
    大闢追思、昔日在野之時、守其所有、毫無遺失、豈非徒勞、彼以怨報德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛追思、昔我在曠野之時、守斯人所有、俾毫無所失、豈非徒勞乎、彼以惡報善、
  • New International Version
    David had just said,“ It’s been useless— all my watching over this fellow’s property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good.
  • New International Reader's Version
    David had just said,“ Everything we’ve done hasn’t been worth a thing! I watched over that fellow’s property in the desert. I made sure none of it was stolen. But he has paid me back evil for good.
  • English Standard Version
    Now David had said,“ Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him, and he has returned me evil for good.
  • New Living Translation
    David had just been saying,“ A lot of good it did to help this fellow. We protected his flocks in the wilderness, and nothing he owned was lost or stolen. But he has repaid me evil for good.
  • Christian Standard Bible
    David had just said,“ I guarded everything that belonged to this man in the wilderness for nothing. He was not missing anything, yet he paid me back evil for good.
  • New American Standard Bible
    Now David had said,“ It is certainly for nothing that I have guarded everything that this man has in the wilderness, so that nothing has gone missing of all that belonged to him! For he has returned me evil for good.
  • New King James Version
    Now David had said,“ Surely in vain I have protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belongs to him. And he has repaid me evil for good.
  • American Standard Version
    Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
  • Holman Christian Standard Bible
    David had just said,“ I guarded everything that belonged to this man in the wilderness for nothing. He was not missing anything, yet he paid me back evil for good.
  • King James Version
    Now David had said, Surely in vain have I kept all that this[ fellow] hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that[ pertained] unto him: and he hath requited me evil for good.
  • New English Translation
    Now David had been thinking,“ In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn’t take anything from him. But he has repaid my good with evil.
  • World English Bible
    Now David had said,“ Surely in vain I have kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good.

交叉引用

  • 箴言 17:13
    人若以恶报善,家里必祸患不断。
  • 彼得前书 3:17
    如果上帝的旨意是要你们因行善而受苦,这也总比你们因作恶而受苦强。
  • 诗篇 35:12
    他们对我以恶报善,令我伤心欲绝。
  • 诗篇 37:8
    你要抑制怒气,除掉愤怒;不要心怀不平,那会导致你作恶。
  • 以弗所书 4:31
    要从你们当中除掉一切的苦毒、恼恨、怒气、争吵、毁谤和邪恶。
  • 诗篇 109:3-5
    他们恶言恶语地围着我,无缘无故地攻击我。我爱他们,他们却控告我,但我为他们祷告。他们对我以恶报善,以恨报爱。
  • 彼得前书 2:20-23
    如果你们犯罪受责打,能够忍受得住,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍受,就是上帝所喜悦的。你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。祂没有犯罪,口中也没有诡诈。祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。
  • 彼得前书 3:9
    不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。
  • 创世记 44:4
    他们出城不久,约瑟对管家说:“你快去追他们,追上了就对他们说,‘你们为什么以恶报善?
  • 诗篇 38:20
    我追求良善,他们就恨我,以恶报善。
  • 耶利米书 18:20
    人岂能以恶报善?他们竟设陷阱谋害我,求你回想我怎样站在你面前为他们求情,怎样求你不要向他们发烈怒。
  • 以弗所书 4:26
    不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消,
  • 约伯记 30:8
    他们是愚昧无名之辈,被人用鞭子赶出境外。
  • 罗马书 12:21
    你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 撒母耳记上 25:13
    大卫听了,就吩咐众人备刀,他自己也带了刀去拿八那里。大卫带了四百人去,留下二百人看守营地。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15
    你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。