<< 撒母耳記上 25:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞比該騎着驢,正在人看不到的地方下着山坡,忽見大衛和跟隨的人正從她對面下來呢!她就突然遇見他們了。
  • 新标点和合本
    亚比该骑着驴,正下山坡,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚比该骑着驴,正下山坡,看哪,大卫和他的人正迎着亚比该下来,她就去迎接他们。
  • 和合本2010(神版)
    亚比该骑着驴,正下山坡,看哪,大卫和他的人正迎着亚比该下来,她就去迎接他们。
  • 当代译本
    她骑着驴下山的时候,就看见大卫和他的部下迎面而来。
  • 圣经新译本
    亚比该骑着驴,正从山坡下来,忽见大卫和跟随他的人也正从对面迎着她走下来,亚比该就与他相遇了。
  • 中文标准译本
    娅比盖骑着驴,正从山坡下来,看哪,大卫和他的部下也正迎着娅比盖下来,她就与他们相遇。
  • 新標點和合本
    亞比該騎着驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來,亞比該就迎接他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞比該騎着驢,正下山坡,看哪,大衛和他的人正迎着亞比該下來,她就去迎接他們。
  • 和合本2010(神版)
    亞比該騎着驢,正下山坡,看哪,大衛和他的人正迎着亞比該下來,她就去迎接他們。
  • 當代譯本
    她騎著驢下山的時候,就看見大衛和他的部下迎面而來。
  • 聖經新譯本
    亞比該騎著驢,正從山坡下來,忽見大衛和跟隨他的人也正從對面迎著她走下來,亞比該就與他相遇了。
  • 中文標準譯本
    婭比蓋騎著驢,正從山坡下來,看哪,大衛和他的部下也正迎著婭比蓋下來,她就與他們相遇。
  • 文理和合譯本
    乘驢下山之坳、大衛率眾而來、與之相遇、
  • 文理委辦譯本
    乘驢下山坡、忽遇大闢、率眾來迎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乘驢下山坡、忽見大衛與從者對之而下、乃與之相遇、
  • New International Version
    As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.
  • New International Reader's Version
    Abigail rode her donkey into a mountain valley. There she saw David and his men. They were coming down toward her.
  • English Standard Version
    And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain, behold, David and his men came down toward her, and she met them.
  • New Living Translation
    As she was riding her donkey into a mountain ravine, she saw David and his men coming toward her.
  • Christian Standard Bible
    As she rode the donkey down a mountain pass hidden from view, she saw David and his men coming toward her and met them.
  • New American Standard Bible
    And it happened as she was riding on her donkey and coming down by the hidden part of the mountain, that behold, David and his men were coming down toward her; so she met them.
  • New King James Version
    So it was, as she rode on the donkey, that she went down under cover of the hill; and there were David and his men, coming down toward her, and she met them.
  • American Standard Version
    And it was so, as she rode on her ass, and came down by the covert of the mountain, that, behold, David and his men came down toward her; and she met them.
  • Holman Christian Standard Bible
    As she rode the donkey down a mountain pass hidden from view, she saw David and his men coming toward her and met them.
  • King James Version
    And it was[ so, as] she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them.
  • New English Translation
    Riding on her donkey, she went down under cover of the mountain. David and his men were coming down to meet her, and she encountered them.
  • World English Bible
    As she rode on her donkey, and came down by the covert of the mountain, that behold, David and his men came down toward her, and she met them.

交叉引用

  • 列王紀下 4:24
    於是把驢豫備好了,對僮僕說:『你快快趕着走;我若不吩咐你,你可不要騎慢下來。』