<< 1 Samuel 25 13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Get your swords!” was David’s reply as he strapped on his own. Then 400 men started off with David, and 200 remained behind to guard their equipment.
  • 新标点和合本
    大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀!”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对他的人说:“你们各人都要佩上刀!”各人就都佩上刀,大卫也佩上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守物件。
  • 和合本2010(神版)
    大卫对他的人说:“你们各人都要佩上刀!”各人就都佩上刀,大卫也佩上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守物件。
  • 当代译本
    大卫听了,就吩咐众人备刀,他自己也带了刀去拿八那里。大卫带了四百人去,留下二百人看守营地。
  • 圣经新译本
    大卫对跟随他的人说:“你们各人都佩上刀。”他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。
  • 中文标准译本
    大卫对他的部下说:“各人佩上刀剑!”每个人就佩上刀剑,大卫也佩上刀剑。约有四百人跟着大卫上去,两百人留下看守辎重。
  • 新標點和合本
    大衛向跟隨他的人說:「你們各人都要帶上刀!」眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對他的人說:「你們各人都要佩上刀!」各人就都佩上刀,大衛也佩上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守物件。
  • 和合本2010(神版)
    大衛對他的人說:「你們各人都要佩上刀!」各人就都佩上刀,大衛也佩上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守物件。
  • 當代譯本
    大衛聽了,就吩咐眾人備刀,他自己也帶了刀去拿八那裡。大衛帶了四百人去,留下二百人看守營地。
  • 聖經新譯本
    大衛對跟隨他的人說:“你們各人都佩上刀。”他們各人就佩上自己的刀,大衛也佩上自己的刀。跟隨大衛上去的約有四百人,有二百人留下來看守器具。
  • 呂振中譯本
    大衛對跟隨的人說:『你們各人都要將刀裝束上』;他們各人就將刀都裝束上;大衛自己也將刀裝束上;跟隨大衛上去的約有四百人;有二百人留下來看守物件。
  • 中文標準譯本
    大衛對他的部下說:「各人佩上刀劍!」每個人就佩上刀劍,大衛也佩上刀劍。約有四百人跟著大衛上去,兩百人留下看守輜重。
  • 文理和合譯本
    大衛謂從者曰、各佩劍、遂佩之、大衛亦佩劍、從大衛而上者、約四百人、留守什物者二百人、○
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、各當繫刃從者遵命、大闢亦繫刃。從大闢者四百人、守什物者二百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂從者曰、爾各繫刀、眾遂繫刀、大衛亦繫刀、從大衛而上者約四百人、留守什物者二百人、
  • New International Version
    David said to his men,“ Each of you strap on your sword!” So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
  • New International Reader's Version
    David said to his men,“ Each of you put on your swords!” So they did. David put his sword on too. About 400 men went up with David. Two hundred men stayed behind with the supplies.
  • English Standard Version
    And David said to his men,“ Every man strap on his sword!” And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword. And about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.
  • Christian Standard Bible
    He said to his men,“ All of you, put on your swords!” So each man put on his sword, and David also put on his sword. About four hundred men followed David while two hundred stayed with the supplies.
  • New American Standard Bible
    Then David said to his men,“ Each of you strap on his sword.” So each man strapped on his sword. And David also strapped on his sword, and about four hundred men went up behind David, while two hundred stayed with the baggage.
  • New King James Version
    Then David said to his men,“ Every man gird on his sword.” So every man girded on his sword, and David also girded on his sword. And about four hundred men went with David, and two hundred stayed with the supplies.
  • American Standard Version
    And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the baggage.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to his men,“ All of you, put on your swords!” So David and all his men put on their swords. About 400 men followed David while 200 stayed with the supplies.
  • King James Version
    And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.
  • New English Translation
    Then David instructed his men,“ Each of you strap on your sword!” So each one strapped on his sword, and David also strapped on his sword. About four hundred men followed David up, while two hundred stayed behind with the equipment.
  • World English Bible
    David said to his men,“ Every man put on his sword!” Every man put on his sword. David also put on his sword. About four hundred men followed David, and two hundred stayed by the baggage.

交叉引用

  • 1 Samuel 23 13
    So David and his men— about 600 of them now— left Keilah and began roaming the countryside. Word soon reached Saul that David had escaped, so he didn’t go to Keilah after all.
  • Proverbs 19:2
    Enthusiasm without knowledge is no good; haste makes mistakes.
  • Proverbs 19:11
    Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
  • Joshua 9:14
    So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
  • 1 Samuel 24 5-1 Samuel 24 6
    But then David’s conscience began bothering him because he had cut Saul’s robe.He said to his men,“ The Lord forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the Lord’s anointed one, for the Lord himself has chosen him.”
  • Proverbs 16:32
    Better to be patient than powerful; better to have self control than to conquer a city.
  • Romans 12:19-21
    Dear friends, never take revenge. Leave that to the righteous anger of God. For the Scriptures say,“ I will take revenge; I will pay them back,” says the Lord.Instead,“ If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads.”Don’t let evil conquer you, but conquer evil by doing good.
  • Proverbs 14:29
    People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
  • Proverbs 25:8
    don’t be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?
  • James 1:19-20
    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.Human anger does not produce the righteousness God desires.
  • 1 Samuel 30 21-1 Samuel 30 24
    Then David returned to the brook Besor and met up with the 200 men who had been left behind because they were too exhausted to go with him. They went out to meet David and his men, and David greeted them joyfully.But some evil troublemakers among David’s men said,“ They didn’t go with us, so they can’t have any of the plunder we recovered. Give them their wives and children, and tell them to be gone.”But David said,“ No, my brothers! Don’t be selfish with what the Lord has given us. He has kept us safe and helped us defeat the band of raiders that attacked us.Who will listen when you talk like this? We share and share alike— those who go to battle and those who guard the equipment.”
  • 1 Samuel 30 9-1 Samuel 30 10
    So David and his 600 men set out, and they came to the brook Besor.But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.