<< 1 Samuel 25 13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then David said to his men,“ Each of you strap on his sword.” So each man strapped on his sword. And David also strapped on his sword, and about four hundred men went up behind David, while two hundred stayed with the baggage.
  • 新标点和合本
    大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀!”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫对他的人说:“你们各人都要佩上刀!”各人就都佩上刀,大卫也佩上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守物件。
  • 和合本2010(神版)
    大卫对他的人说:“你们各人都要佩上刀!”各人就都佩上刀,大卫也佩上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守物件。
  • 当代译本
    大卫听了,就吩咐众人备刀,他自己也带了刀去拿八那里。大卫带了四百人去,留下二百人看守营地。
  • 圣经新译本
    大卫对跟随他的人说:“你们各人都佩上刀。”他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。
  • 中文标准译本
    大卫对他的部下说:“各人佩上刀剑!”每个人就佩上刀剑,大卫也佩上刀剑。约有四百人跟着大卫上去,两百人留下看守辎重。
  • 新標點和合本
    大衛向跟隨他的人說:「你們各人都要帶上刀!」眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛對他的人說:「你們各人都要佩上刀!」各人就都佩上刀,大衛也佩上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守物件。
  • 和合本2010(神版)
    大衛對他的人說:「你們各人都要佩上刀!」各人就都佩上刀,大衛也佩上刀。跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守物件。
  • 當代譯本
    大衛聽了,就吩咐眾人備刀,他自己也帶了刀去拿八那裡。大衛帶了四百人去,留下二百人看守營地。
  • 聖經新譯本
    大衛對跟隨他的人說:“你們各人都佩上刀。”他們各人就佩上自己的刀,大衛也佩上自己的刀。跟隨大衛上去的約有四百人,有二百人留下來看守器具。
  • 呂振中譯本
    大衛對跟隨的人說:『你們各人都要將刀裝束上』;他們各人就將刀都裝束上;大衛自己也將刀裝束上;跟隨大衛上去的約有四百人;有二百人留下來看守物件。
  • 中文標準譯本
    大衛對他的部下說:「各人佩上刀劍!」每個人就佩上刀劍,大衛也佩上刀劍。約有四百人跟著大衛上去,兩百人留下看守輜重。
  • 文理和合譯本
    大衛謂從者曰、各佩劍、遂佩之、大衛亦佩劍、從大衛而上者、約四百人、留守什物者二百人、○
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、各當繫刃從者遵命、大闢亦繫刃。從大闢者四百人、守什物者二百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂從者曰、爾各繫刀、眾遂繫刀、大衛亦繫刀、從大衛而上者約四百人、留守什物者二百人、
  • New International Version
    David said to his men,“ Each of you strap on your sword!” So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
  • New International Reader's Version
    David said to his men,“ Each of you put on your swords!” So they did. David put his sword on too. About 400 men went up with David. Two hundred men stayed behind with the supplies.
  • English Standard Version
    And David said to his men,“ Every man strap on his sword!” And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword. And about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.
  • New Living Translation
    “ Get your swords!” was David’s reply as he strapped on his own. Then 400 men started off with David, and 200 remained behind to guard their equipment.
  • Christian Standard Bible
    He said to his men,“ All of you, put on your swords!” So each man put on his sword, and David also put on his sword. About four hundred men followed David while two hundred stayed with the supplies.
  • New King James Version
    Then David said to his men,“ Every man gird on his sword.” So every man girded on his sword, and David also girded on his sword. And about four hundred men went with David, and two hundred stayed with the supplies.
  • American Standard Version
    And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the baggage.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to his men,“ All of you, put on your swords!” So David and all his men put on their swords. About 400 men followed David while 200 stayed with the supplies.
  • King James Version
    And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.
  • New English Translation
    Then David instructed his men,“ Each of you strap on your sword!” So each one strapped on his sword, and David also strapped on his sword. About four hundred men followed David up, while two hundred stayed behind with the equipment.
  • World English Bible
    David said to his men,“ Every man put on his sword!” Every man put on his sword. David also put on his sword. About four hundred men followed David, and two hundred stayed by the baggage.

交叉引用

  • 1 Samuel 23 13
    Then David and his men, about six hundred, rose up and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When it was reported to Saul that David had escaped from Keilah, he gave up the pursuit.
  • Proverbs 19:2
    Also it is not good for a person to be without knowledge, And one who hurries his footsteps errs.
  • Proverbs 19:11
    A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
  • Joshua 9:14
    So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
  • 1 Samuel 24 5-1 Samuel 24 6
    But it came about afterward that David’s conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul’s robe.So he said to his men,“ Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
  • Proverbs 16:32
    One who is slow to anger is better than the mighty, And one who rules his spirit, than one who captures a city.
  • Romans 12:19-21
    Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written:“ Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.“ But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.”Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Proverbs 14:29
    One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick tempered exalts foolishness.
  • Proverbs 25:8
    Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?
  • James 1:19-20
    You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;for a man’s anger does not bring about the righteousness of God.
  • 1 Samuel 30 21-1 Samuel 30 24
    When David came to the two hundred men who were too exhausted to follow David and had been left behind at the brook Besor, and they went out to meet David and to meet the people who were with him, then David approached the people and greeted them.Then all the wicked and worthless men among those who went with David said,“ Since they did not go with us, we will not give them any of the spoils that we have recovered, except to every man his wife and his children, so that they may lead them away and leave.”But David said,“ You must not do so, my brothers, with what the Lord has given us, for He has protected us and handed over to us the band of raiders that came against us.And who will listen to you in this matter? For as is the share of the one who goes down into the battle, so shall be the share of the one who stays by the baggage; they shall share alike.”
  • 1 Samuel 30 9-1 Samuel 30 10
    So David left, he and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where some who were left behind stayed.But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.