<< 1 Samuel 25 10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Nabal answered David’s servants, and said,“ Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants who break away from their masters these days.
  • 新标点和合本
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?近来悖逆主人奔逃的仆人甚多,
  • 和合本2010(上帝版)
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?今日悖逆主人奔逃的仆人很多。
  • 和合本2010(神版)
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?今日悖逆主人奔逃的仆人很多。
  • 当代译本
    拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
  • 圣经新译本
    拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?现在离开主人逃走的仆人太多了。
  • 中文标准译本
    纳巴尔回应大卫的仆人们说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?如今从主人那里逃走的仆人很多。
  • 新標點和合本
    拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?近來悖逆主人奔逃的僕人甚多,
  • 和合本2010(上帝版)
    拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日悖逆主人奔逃的僕人很多。
  • 和合本2010(神版)
    拿八回答大衛的僕人說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日悖逆主人奔逃的僕人很多。
  • 當代譯本
    拿八說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?這些日子有很多僕人逃離主人,
  • 聖經新譯本
    拿八回答大衛的僕人說:“大衛是誰?耶西的兒子是誰?現在離開主人逃走的僕人太多了。
  • 呂振中譯本
    拿八卻回答大衛的僕人說:『大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日突破約束的僕人太多了;各從主人面前逃出來。
  • 中文標準譯本
    納巴爾回應大衛的僕人們說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?如今從主人那裡逃走的僕人很多。
  • 文理和合譯本
    拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    拿八曰、耶西之子大闢為誰、邇時僕逋逃其主者甚眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿八謂大衛僕曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕違主而逃者甚眾、
  • New International Version
    Nabal answered David’s servants,“ Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days.
  • New International Reader's Version
    Nabal answered David’s servants,“ Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are running away from their masters these days.
  • English Standard Version
    And Nabal answered David’s servants,“ Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters.
  • New Living Translation
    “ Who is this fellow David?” Nabal sneered to the young men.“ Who does this son of Jesse think he is? There are lots of servants these days who run away from their masters.
  • Christian Standard Bible
    Nabal asked them,“ Who is David? Who is Jesse’s son? Many slaves these days are running away from their masters.
  • New American Standard Bible
    But Nabal answered David’s servants and said,“ Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.
  • New King James Version
    Then Nabal answered David’s servants, and said,“ Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master.
  • American Standard Version
    And Nabal answered David’s servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there are many servants now- a- days that break away every man from his master.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nabal asked them,“ Who is David? Who is Jesse’s son? Many slaves these days are running away from their masters.
  • King James Version
    And Nabal answered David’s servants, and said, Who[ is] David? and who[ is] the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.
  • New English Translation
    But Nabal responded to David’s servants,“ Who is David, and who is this son of Jesse? This is a time when many servants are breaking away from their masters!

交叉引用

  • Judges 9:28
    Gaal the son of Ebed said,“ Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn’t he the son of Jerubbaal? Isn’t Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve him?
  • Psalms 123:3-4
    Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
  • 1 Samuel 22 7-1 Samuel 22 8
    Saul said to his servants who stood around him,“ Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,that all of you have conspired against me, and there is no one who discloses to me when my son makes a treaty with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me, or discloses to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as it is today?”
  • 1 Kings 12 16
    When all Israel saw that the king didn’t listen to them, the people answered the king, saying,“ What portion have we in David? We don’t have an inheritance in the son of Jesse. To your tents, Israel! Now see to your own house, David.” So Israel departed to their tents.
  • Exodus 5:2
    Pharaoh said,“ Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”
  • 1 Samuel 22 2
    Everyone who was in distress, everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and he became captain over them. There were with him about four hundred men.
  • 1 Samuel 20 30
    Then Saul’s anger burned against Jonathan, and he said to him,“ You son of a perverse rebellious woman, don’t I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother’s nakedness?
  • Isaiah 32:7
    The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
  • Psalms 73:7-8
    Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • 2 Samuel 20 1
    There happened to be there a wicked fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet, and said,“ We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse. Every man to his tents, Israel!”
  • Ecclesiastes 7:10
    Don’t say,“ Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
  • Isaiah 32:5
    The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.