<< 1 Samuel 24 6 >>

本节经文

  • New English Translation
    He said to his men,“ May the LORD keep me far away from doing such a thing to my lord, who is the LORD’s chosen one, by extending my hand against him. After all, he is the LORD’s chosen one.”
  • 新标点和合本
    对跟随他的人说:“我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对他的人说:“耶和华绝不允许我对我的主,耶和华的受膏者做这事,伸手害他,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对他的人说:“耶和华绝不允许我对我的主,耶和华的受膏者做这事,伸手害他,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 当代译本
    他对部下说:“我不该做这样的事,我主是耶和华所膏立的王,我绝不出手伤害他,因为他是耶和华所膏立的。”
  • 圣经新译本
    就对跟随他的人说:“我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者,我绝对不能动手攻击他,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 中文标准译本
    就对部下说:“耶和华绝不允许我对耶和华的受膏者我主做这样的事,我绝不对他下手,因为他是耶和华的受膏者。”
  • 新標點和合本
    對跟隨他的人說:「我的主乃是耶和華的受膏者,我在耶和華面前萬不敢伸手害他,因他是耶和華的受膏者。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對他的人說:「耶和華絕不允許我對我的主,耶和華的受膏者做這事,伸手害他,因為他是耶和華的受膏者。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對他的人說:「耶和華絕不允許我對我的主,耶和華的受膏者做這事,伸手害他,因為他是耶和華的受膏者。」
  • 當代譯本
    他對部下說:「我不該做這樣的事,我主是耶和華所膏立的王,我絕不出手傷害他,因為他是耶和華所膏立的。」
  • 聖經新譯本
    就對跟隨他的人說:“我在耶和華面前絕對不能這樣對待我主耶和華的受膏者,我絕對不能動手攻擊他,因為他是耶和華的受膏者。”
  • 呂振中譯本
    就對跟隨的人說:『他既是永恆主所膏立的,我絕對不對我主上、不對永恆主所膏立的行這事,來伸手攻擊他。』
  • 中文標準譯本
    就對部下說:「耶和華絕不允許我對耶和華的受膏者我主做這樣的事,我絕不對他下手,因為他是耶和華的受膏者。」
  • 文理和合譯本
    謂從者曰、我主乃耶和華之受膏者、願耶和華禁我舉手攻之、以其為耶和華所膏也、
  • 文理委辦譯本
    謂從者曰、耶和華以膏沐我主、而我舉手攻之、斷不可為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂從者曰、我畏主、斷不敢舉手害我主王、即主所立受膏者、彼原為主所立受膏者也、
  • New International Version
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lord’s anointed, or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord.”
  • New International Reader's Version
    He said to his men,“ May the Lord keep me from doing a thing like that again to my master. He is the Lord’ s anointed king. So I promise that I will never lay my hand on him. The Lord has anointed him.”
  • English Standard Version
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to put out my hand against him, seeing he is the Lord’s anointed.”
  • New Living Translation
    He said to his men,“ The Lord forbid that I should do this to my lord the king. I shouldn’t attack the Lord’s anointed one, for the Lord himself has chosen him.”
  • Christian Standard Bible
    He said to his men,“ As the LORD is my witness, I would never do such a thing to my lord, the LORD’s anointed. I will never lift my hand against him, since he is the LORD’s anointed.”
  • New American Standard Bible
    So he said to his men,“ Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
  • New King James Version
    And he said to his men,“ The Lord forbid that I should do this thing to my master, the LORD’s anointed, to stretch out my hand against him, seeing he is the anointed of the Lord.”
  • American Standard Version
    And he said unto his men, Jehovah forbid that I should do this thing unto my lord, Jehovah’s anointed, to put forth my hand against him, seeing he is Jehovah’s anointed.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to his men,“ I swear before the Lord: I would never do such a thing to my lord, the Lord’s anointed. I will never lift my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
  • King James Version
    And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD’S anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he[ is] the anointed of the LORD.
  • World English Bible
    He said to his men,“ Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh’s anointed, to stretch out my hand against him, since he is Yahweh’s anointed.”

交叉引用

  • 1 Samuel 26 9-1 Samuel 26 11
    But David said to Abishai,“ Don’t kill him! Who can extend his hand against the LORD’s chosen one and remain guiltless?”David went on to say,“ As the LORD lives, the LORD himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.But may the LORD prevent me from extending my hand against the LORD’s chosen one! Now take the spear by Saul’s head and the jug of water, and let’s get out of here!”
  • Matthew 5:44
    But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
  • 2 Samuel 1 14
    David replied to him,“ How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the LORD’s anointed?”
  • Job 31:29-30
    If I have rejoiced over the misfortune of my enemy or exulted because calamity found him–I have not even permitted my mouth to sin by asking for his life through a curse–
  • Romans 12:14-13:2
    Bless those who persecute you, bless and do not curse.Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath, for it is written,“ Vengeance is mine, I will repay,” says the Lord.Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head.Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment
  • 1 Thessalonians 5 15
    See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • 1 Kings 21 3
    But Naboth replied to Ahab,“ The LORD forbid that I should sell you my ancestral inheritance.”