<< 1 Samuel 24 3 >>

本节经文

  • New English Translation
    He came to the sheepfolds by the road, where there was a cave. Saul went into it to relieve himself. Now David and his men were sitting in the recesses of the cave.
  • 新标点和合本
    到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正藏在洞里的深处。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了路旁的羊圈,在那里有个洞,扫罗进去大解。大卫和他的人正藏在洞里的深处。
  • 和合本2010(神版)
    到了路旁的羊圈,在那里有个洞,扫罗进去大解。大卫和他的人正藏在洞里的深处。
  • 当代译本
    他们来到路旁的一处羊圈,那里有一个山洞,扫罗进去大解。大卫和他的部下就躲在洞的深处。
  • 圣经新译本
    到了路旁的羊圈,那里有一个洞,扫罗进去大解;那时,大卫和跟随他的人正坐在洞里的深处。
  • 中文标准译本
    来到路旁的羊圈时,那里有一个洞穴,扫罗进去解手,那时大卫和他的部下正在洞穴的深处。
  • 新標點和合本
    到了路旁的羊圈,在那裏有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正藏在洞裏的深處。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了路旁的羊圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和他的人正藏在洞裏的深處。
  • 和合本2010(神版)
    到了路旁的羊圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和他的人正藏在洞裏的深處。
  • 當代譯本
    他們來到路旁的一處羊圈,那裡有一個山洞,掃羅進去大解。大衛和他的部下就躲在洞的深處。
  • 聖經新譯本
    到了路旁的羊圈,那裡有一個洞,掃羅進去大解;那時,大衛和跟隨他的人正坐在洞裡的深處。
  • 呂振中譯本
    他來到了路旁的羊壘圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨的人正住在洞的儘裏頭。
  • 中文標準譯本
    來到路旁的羊圈時,那裡有一個洞穴,掃羅進去解手,那時大衛和他的部下正在洞穴的深處。
  • 文理和合譯本
    至途間之羊牢、有穴在焉、掃羅入而遺矢、時、大衛與從者居穴深處、
  • 文理委辦譯本
    至途間羊牢之所、其旁有穴、入而寢、大闢與從者亦在穴中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至路旁之羊牢、在彼有穴、掃羅入穴、欲遺矢、遺矢俗言大便原文作蔽足大衛與從者適坐於穴人中、
  • New International Version
    He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.
  • New International Reader's Version
    He came to some sheep pens along the way. A cave was there. Saul went in to go to the toilet. David and his men were far back in the cave.
  • English Standard Version
    And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave, and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave.
  • New Living Translation
    At the place where the road passes some sheepfolds, Saul went into a cave to relieve himself. But as it happened, David and his men were hiding farther back in that very cave!
  • Christian Standard Bible
    When Saul came to the sheep pens along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself. David and his men were staying in the recesses of the cave,
  • New American Standard Bible
    And he came to the sheepfolds on the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the inner recesses of the cave.
  • New King James Version
    So he came to the sheepfolds by the road, where there was a cave; and Saul went in to attend to his needs.( David and his men were staying in the recesses of the cave.)
  • American Standard Version
    And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet. Now David and his men were abiding in the innermost parts of the cave.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Saul came to the sheep pens along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself. David and his men were staying in the back of the cave,
  • King James Version
    And he came to the sheepcotes by the way, where[ was] a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.
  • World English Bible
    He came to the sheep pens by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were staying in the innermost parts of the cave.

交叉引用

  • Judges 3:24
    When Ehud had left, Eglon’s servants came and saw the locked doors of the upper room. They said,“ He must be relieving himself in the well-ventilated inner room.”
  • Psalms 142:1-7
    To the LORD I cry out; to the LORD I plead for mercy.I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.I cry out to you, O LORD; I say,“ You are my shelter, my security in the land of the living.”Listen to my cry for help, for I am in serious trouble! Rescue me from those who chase me, for they are stronger than I am.Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
  • Psalms 57:1-11
    Have mercy on me, O God! Have mercy on me! For in you I have taken shelter. In the shadow of your wings I take shelter until trouble passes.I cry out for help to the sovereign God, to the God who vindicates me.May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!They have prepared a net to trap me; I am discouraged. They have dug a pit for me. They will fall into it!( Selah)I am determined, O God! I am determined! I will sing and praise you!Awake, my soul! Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!I will give you thanks before the nations, O Master! I will sing praises to you before foreigners!For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
  • Psalms 141:6
    They will be thrown down the side of a cliff by their judges. They will listen to my words, for they are pleasant.