<< 撒母耳記上 24:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你要指着耶和華向我起誓,你必不剪除我的後裔,必不從我父家除去我的名。」
  • 新标点和合本
    现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你要指着耶和华向我起誓,你必不剪除我的后裔,必不从我父家除去我的名。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你要指着耶和华向我起誓,你必不剪除我的后裔,必不从我父家除去我的名。”
  • 当代译本
    现在请你凭耶和华向我起誓,你不会杀害我的子孙,灭绝我的后代。”
  • 圣经新译本
    现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,也不从我父家消灭我的名。”
  • 中文标准译本
    现在你要指着耶和华向我起誓,绝不剪除我的后裔,绝不从我父家除灭我的名。”
  • 新標點和合本
    現在你要指着耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,在我父家不滅沒我的名。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你要指着耶和華向我起誓,你必不剪除我的後裔,必不從我父家除去我的名。」
  • 當代譯本
    現在請你憑耶和華向我起誓,你不會殺害我的子孫,滅絕我的後代。」
  • 聖經新譯本
    現在你要指著耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,也不從我父家消滅我的名。”
  • 呂振中譯本
    如今你要指着永恆主向我起誓:不剪滅我以後的苗裔,不從我父系家屬消滅我的名。』
  • 中文標準譯本
    現在你要指著耶和華向我起誓,絕不剪除我的後裔,絕不從我父家除滅我的名。」
  • 文理和合譯本
    今當指耶和華而誓、不絕我嗣、不滅我名於我父家、
  • 文理委辦譯本
    爾當指耶和華而誓、不絕我嗣、不滅我名、在我父之家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾當為我指主而誓、不絕我嗣、不滅我名於我父之家、
  • New International Version
    Now swear to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • New International Reader's Version
    Now make a promise in the name of the Lord. Promise me that you won’t kill the children of my family. Also promise me that you won’t wipe out my name from my family line.”
  • English Standard Version
    Swear to me therefore by the Lord that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”
  • New Living Translation
    Now swear to me by the Lord that when that happens you will not kill my family and destroy my line of descendants!”
  • Christian Standard Bible
    Therefore swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • New American Standard Bible
    So now swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me, and that you will not eliminate my name from my father’s household.”
  • New King James Version
    Therefore swear now to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me, and that you will not destroy my name from my father’s house.”
  • American Standard Version
    Swear now therefore unto me by Jehovah, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
  • King James Version
    Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father’s house.
  • New English Translation
    So now swear to me in the LORD’s name that you will not kill my descendants after me or destroy my name from the house of my father.”
  • World English Bible
    Swear now therefore to me by Yahweh, that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”

交叉引用

  • 創世記 21:23
    我願你如今在這裏指着神對我起誓,不要虧待我和我的兒子,以及我的子孫。我怎樣忠誠待你,你也要照樣忠誠待我和你所寄居的這地。」
  • 撒母耳記下 21:6-8
    請把他的子孫七人交給我們,我們好在耶和華面前,把他們懸掛在基比亞,就是耶和華揀選掃羅的地方。」王說:「我必交給你們。」王顧惜掃羅的孫子,約拿單的兒子米非波設,因為在大衛和掃羅的兒子約拿單之間,有指着耶和華的誓言。王卻把愛亞的女兒利斯巴為掃羅所生的兩個兒子亞摩尼和米非波設,以及掃羅的女兒米拉為米何拉人巴西萊兒子亞得列所生的五個兒子
  • 撒母耳記上 20:14-17
    你要照耶和華的慈愛恩待我,不但我活着的時候免我死亡,就是耶和華從地面逐一剪除大衛仇敵的時候,你也永不可向我家斷絕恩惠。」於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」約拿單因愛大衛如同愛自己的性命,就叫他再起誓。
  • 創世記 31:48
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的神起誓,
  • 希伯來書 6:16
    人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。