<< 撒母耳記上 24:14 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
  • 新标点和合本
    以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 当代译本
    以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?
  • 圣经新译本
    以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤罢了!
  • 中文标准译本
    以色列王出来追赶谁呢?你在追逐谁呢?是在追一条死狗、一只跳蚤啊!
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 當代譯本
    以色列王出來要捉拿誰呢?一條死狗嗎?一隻跳蚤嗎?
  • 聖經新譯本
    以色列的王出去追捕誰呢?你現在追趕誰呢?不過是追趕一條死狗,一隻跳蚤罷了!
  • 呂振中譯本
    以色列王出來要追捕誰呢?你要追趕誰呢?不過一條死狗、一隻虼蚤罷了。
  • 中文標準譯本
    以色列王出來追趕誰呢?你在追逐誰呢?是在追一條死狗、一隻跳蚤啊!
  • 文理和合譯本
    以色列王出、所蹤跡者誰、所追襲者誰、乃死犬躍蚤耳、
  • 文理委辦譯本
    以色列王出攻者誰、追襲者誰、非猶已斃之犬、能躍之虱乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王出以窘逐誰乎、追襲誰乎、窘逐一死犬、追襲一跳蚤耳、
  • New International Version
    “ Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • New International Reader's Version
    “ King Saul, who are you trying to catch? Who do you think you are chasing? I’m nothing but a dead dog or a flea!
  • English Standard Version
    After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
  • New Living Translation
    Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
  • Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • New American Standard Bible
    After whom has the king of Israel gone out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
  • New King James Version
    After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • American Standard Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
  • King James Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • New English Translation
    Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
  • World English Bible
    Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

交叉引用

  • 撒母耳記上 26:20
    現在求王不要使我的血流在離耶和華遠的地方。以色列王出來是尋找一個虼蚤,如同人在山上獵取一個鷓鴣一般。」
  • 撒母耳記上 17:43
    非利士人對大衛說:「你拿杖到我這裏來,我豈是狗呢?」非利士人就指着自己的神咒詛大衛。
  • 撒母耳記下 9:8
    米非波設又叩拜,說:「僕人算甚麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」
  • 列王紀上 21:7
    王后耶洗別對亞哈說:「你現在是治理以色列國不是?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我必將耶斯列人拿伯的葡萄園給你。」
  • 撒母耳記下 3:8
    押尼珥因伊施波設的話就甚發怒,說:「我豈是猶大的狗頭呢?我恩待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裏,今日你竟為這婦人責備我嗎?
  • 撒母耳記下 16:9
    洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗豈可咒罵我主我王呢?求你容我過去,割下他的頭來。」
  • 士師記 8:1-3
    以法蓮人對基甸說:「你去與米甸人爭戰,沒有招我們同去,為甚麼這樣待我們呢?」他們就與基甸大大地爭吵。基甸對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝所摘的葡萄嗎?神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中;我所行的豈能比你們所行的呢?」基甸說了這話,以法蓮人的怒氣就消了。
  • 撒母耳記下 6:20
    大衛回家要給眷屬祝福;掃羅的女兒米甲出來迎接他,說:「以色列王今日在臣僕的婢女眼前露體,如同一個輕賤人無恥露體一樣,有好大的榮耀啊!」