<< 撒母耳记上 24:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤罢了!
  • 新标点和合本
    以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 当代译本
    以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?
  • 中文标准译本
    以色列王出来追赶谁呢?你在追逐谁呢?是在追一条死狗、一只跳蚤啊!
  • 新標點和合本
    以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 當代譯本
    以色列王出來要捉拿誰呢?一條死狗嗎?一隻跳蚤嗎?
  • 聖經新譯本
    以色列的王出去追捕誰呢?你現在追趕誰呢?不過是追趕一條死狗,一隻跳蚤罷了!
  • 呂振中譯本
    以色列王出來要追捕誰呢?你要追趕誰呢?不過一條死狗、一隻虼蚤罷了。
  • 中文標準譯本
    以色列王出來追趕誰呢?你在追逐誰呢?是在追一條死狗、一隻跳蚤啊!
  • 文理和合譯本
    以色列王出、所蹤跡者誰、所追襲者誰、乃死犬躍蚤耳、
  • 文理委辦譯本
    以色列王出攻者誰、追襲者誰、非猶已斃之犬、能躍之虱乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王出以窘逐誰乎、追襲誰乎、窘逐一死犬、追襲一跳蚤耳、
  • New International Version
    “ Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • New International Reader's Version
    “ King Saul, who are you trying to catch? Who do you think you are chasing? I’m nothing but a dead dog or a flea!
  • English Standard Version
    After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
  • New Living Translation
    Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
  • Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • New American Standard Bible
    After whom has the king of Israel gone out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
  • New King James Version
    After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • American Standard Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
  • King James Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • New English Translation
    Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
  • World English Bible
    Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

交叉引用

  • 撒母耳记上 26:20
    现在,求王不要让我的血流在远离耶和华的地上,因为以色列王出来寻索我的性命,就像人在山中猎取一只鹧鸪一样。”
  • 撒母耳记上 17:43
    那非利士人对大卫说:“难道我是一条狗吗?你竟拿杖来攻击我。”于是指着自己的神咒诅大卫。
  • 撒母耳记下 9:8
    米非波设再叩拜说:“仆人算什么?你竟然眷顾我这个像条死狗的人!”
  • 列王纪上 21:7
    他的妻子耶洗别对他说:“你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭,心神畅快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
  • 撒母耳记下 3:8
    押尼珥因伊施波设的话非常忿怒,说:“我是犹大的狗头吗?今天我厚待你的父亲扫罗家、他的兄弟和他的朋友,没有把你交在大卫的手中;可是,今天你竟为了这女人的事来找我的错!
  • 撒母耳记下 16:9
    洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“为什么让这条死狗咒骂我主我王呢?让我过去,把他的头砍下来。”
  • 士师记 8:1-3
    以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战的时候,没有召我们同去,你为什么这样待我们呢?”他们就与他激烈地争辩起来。基甸对他们说:“我所行的怎能比得上你们呢?在以法莲拾取剩下的葡萄,不是比在亚比以谢收摘的葡萄更好吗?神已经把米甸人的两个首领:俄立和西伊伯,交在你们的手里了;我所行的怎能与你们相比呢?”基甸说了这话,他们的怒气就平息了。
  • 撒母耳记下 6:20
    大卫回去要给自己的家人祝福。扫罗的女儿米甲出来迎见大卫,说:“以色列王今天多么荣耀啊!他今天竟在众臣仆的婢女眼前,赤身露体,就像一个卑贱的人无耻地露体一样。”