<< 撒母耳记上 24:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?
  • 新标点和合本
    以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 圣经新译本
    以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤罢了!
  • 中文标准译本
    以色列王出来追赶谁呢?你在追逐谁呢?是在追一条死狗、一只跳蚤啊!
  • 新標點和合本
    以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 當代譯本
    以色列王出來要捉拿誰呢?一條死狗嗎?一隻跳蚤嗎?
  • 聖經新譯本
    以色列的王出去追捕誰呢?你現在追趕誰呢?不過是追趕一條死狗,一隻跳蚤罷了!
  • 呂振中譯本
    以色列王出來要追捕誰呢?你要追趕誰呢?不過一條死狗、一隻虼蚤罷了。
  • 中文標準譯本
    以色列王出來追趕誰呢?你在追逐誰呢?是在追一條死狗、一隻跳蚤啊!
  • 文理和合譯本
    以色列王出、所蹤跡者誰、所追襲者誰、乃死犬躍蚤耳、
  • 文理委辦譯本
    以色列王出攻者誰、追襲者誰、非猶已斃之犬、能躍之虱乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王出以窘逐誰乎、追襲誰乎、窘逐一死犬、追襲一跳蚤耳、
  • New International Version
    “ Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • New International Reader's Version
    “ King Saul, who are you trying to catch? Who do you think you are chasing? I’m nothing but a dead dog or a flea!
  • English Standard Version
    After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
  • New Living Translation
    Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
  • Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • New American Standard Bible
    After whom has the king of Israel gone out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
  • New King James Version
    After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • American Standard Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
  • King James Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • New English Translation
    Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
  • World English Bible
    Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

交叉引用

  • 撒母耳记上 26:20
    求你不要让我死在远离耶和华的异乡!以色列王为何要像在山上猎杀鹧鸪一样追捕一只跳蚤呢?”
  • 撒母耳记上 17:43
    他对大卫说:“你拿着棍子来战我,难道我是一条狗吗?”他就凭自己的神明咒诅大卫,
  • 撒母耳记下 9:8
    米非波设再次叩拜,说:“仆人算什么?不过像一条死狗罢了,你竟这样眷顾我!”
  • 列王纪上 21:7
    耶洗别说:“你忘了自己是以色列王吗?起来吃饭吧,高兴点,我必让你得到耶斯列人拿伯的葡萄园。”
  • 撒母耳记下 3:8
    押尼珥听了非常愤怒,说:“难道我是犹大的走狗吗?我这样厚待你父亲扫罗家和他的亲人朋友,没有把你交给大卫,今天你竟为了一个女人来责备我!
  • 撒母耳记下 16:9
    洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗竟敢辱骂我主我王,让我过去砍掉他的头!”
  • 士师记 8:1-3
    后来,以法莲人对基甸说:“你攻打米甸人时为什么不召我们去?你为什么这样对待我们?”他们与他激烈地争论起来。基甸说:“我怎能比得上你们呢?以法莲人摘剩的葡萄岂不比我们亚比以谢族收获的葡萄更好吗?上帝把两名米甸人的首领俄立和西伊伯交在了你们手中,我所做的有哪一件能与这事相比呢?我怎能比得上你们呢?”基甸这么一说,他们的怒气就平息了。
  • 撒母耳记下 6:20
    大卫回到家为自己的家人祝福,米甲出来迎接他,说:“今天以色列王好光彩呀!居然像个粗俗之人,在臣仆和婢女面前露体!”