<< 1 Samuel 24 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
  • 当代译本
    以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?
  • 圣经新译本
    以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤罢了!
  • 中文标准译本
    以色列王出来追赶谁呢?你在追逐谁呢?是在追一条死狗、一只跳蚤啊!
  • 新標點和合本
    以色列王出來要尋找誰呢?追趕誰呢?不過追趕一條死狗,一個虼蚤就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 和合本2010(神版)
    以色列王出來要尋找誰呢?你要追趕誰呢?不過是一條死狗,一隻跳蚤而已。
  • 當代譯本
    以色列王出來要捉拿誰呢?一條死狗嗎?一隻跳蚤嗎?
  • 聖經新譯本
    以色列的王出去追捕誰呢?你現在追趕誰呢?不過是追趕一條死狗,一隻跳蚤罷了!
  • 呂振中譯本
    以色列王出來要追捕誰呢?你要追趕誰呢?不過一條死狗、一隻虼蚤罷了。
  • 中文標準譯本
    以色列王出來追趕誰呢?你在追逐誰呢?是在追一條死狗、一隻跳蚤啊!
  • 文理和合譯本
    以色列王出、所蹤跡者誰、所追襲者誰、乃死犬躍蚤耳、
  • 文理委辦譯本
    以色列王出攻者誰、追襲者誰、非猶已斃之犬、能躍之虱乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王出以窘逐誰乎、追襲誰乎、窘逐一死犬、追襲一跳蚤耳、
  • New International Version
    “ Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
  • New International Reader's Version
    “ King Saul, who are you trying to catch? Who do you think you are chasing? I’m nothing but a dead dog or a flea!
  • English Standard Version
    After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
  • New Living Translation
    Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a single flea?
  • Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • New American Standard Bible
    After whom has the king of Israel gone out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
  • New King James Version
    After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • American Standard Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
  • King James Version
    After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • New English Translation
    Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
  • World English Bible
    Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?

交叉引用

  • 1 Samuel 26 20
    Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the Lord. The king of Israel has come out to look for a flea— as one hunts a partridge in the mountains.” (niv)
  • 1 Samuel 17 43
    He said to David,“ Am I a dog, that you come at me with sticks?” And the Philistine cursed David by his gods. (niv)
  • 2 Samuel 9 8
    Mephibosheth bowed down and said,“ What is your servant, that you should notice a dead dog like me?” (niv)
  • 1 Rois 21 7
    Jezebel his wife said,“ Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.” (niv)
  • 2 Samuel 3 8
    Abner was very angry because of what Ish- Bosheth said. So he answered,“ Am I a dog’s head— on Judah’s side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven’t handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman! (niv)
  • 2 Samuel 16 9
    Then Abishai son of Zeruiah said to the king,“ Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head.” (niv)
  • Juges 8:1-3
    Now the Ephraimites asked Gideon,“ Why have you treated us like this? Why didn’t you call us when you went to fight Midian?” And they challenged him vigorously.But he answered them,“ What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s grapes better than the full grape harvest of Abiezer?God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided. (niv)
  • 2 Samuel 6 20
    When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said,“ How the king of Israel has distinguished himself today, going around half- naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!” (niv)