<< 撒母耳記上 23:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹細察、得知彼藏匿之所、則歸而據實告我、我與爾偕往、如彼在此地、我必於猶大諸邑中諸邑中原文作諸千中千即千家也遍索之、
  • 新标点和合本
    所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要看清楚,调查他藏匿的每一个地方,回来给我确实的报告,我就与你们同去。他若在境内,我必从犹大的千门万户中搜出他来。”
  • 和合本2010(神版)
    你们要看清楚,调查他藏匿的每一个地方,回来给我确实的报告,我就与你们同去。他若在境内,我必从犹大的千门万户中搜出他来。”
  • 当代译本
    查明他的藏身之处,回来如实告诉我,然后我会与你们同去。如果他在犹大境内,我要搜遍千家万户,找到他。”
  • 圣经新译本
    你们要去查看他所有藏身的地方,确定以后再回来见我,我就与你们同去;如果他在本地,我必从犹大的千门万户中把他搜出来。”
  • 中文标准译本
    你们要查清他躲藏的所有地方,确定后回来见我,我就与你们一同去。如果他在那地方,我就把他从犹大的千家万户中搜出来。”
  • 新標點和合本
    所以要看準他藏匿的地方,回來據實地告訴我,我就與你們同去。他若在猶大的境內,我必從千門萬戶中搜出他來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」
  • 和合本2010(神版)
    你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」
  • 當代譯本
    查明他的藏身之處,回來如實告訴我,然後我會與你們同去。如果他在猶大境內,我要搜遍千家萬戶,找到他。」
  • 聖經新譯本
    你們要去查看他所有藏身的地方,確定以後再回來見我,我就與你們同去;如果他在本地,我必從猶大的千門萬戶中把他搜出來。”
  • 呂振中譯本
    所以你們要看清楚、要準知道他所有藏匿的地方,回來據實告訴我,我就和你們一同去;如果他在本地,我總會在猶大眾族系中把他搜尋出來的。』
  • 中文標準譯本
    你們要查清他躲藏的所有地方,確定後回來見我,我就與你們一同去。如果他在那地方,我就把他從猶大的千家萬戶中搜出來。」
  • 文理和合譯本
    察其所匿諸處、既得其實、則返以告、我偕爾往、若在斯土、我必於猶大億兆中、索之務獲、
  • 文理委辦譯本
    如其藏身之地、知之甚確、則來告我、我偕爾往、若彼在猶大郡中、我必遍索之。
  • New International Version
    Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah.”
  • New International Reader's Version
    Find out about all the hiding places he uses. Come back to me with all the facts. I’ll go with you. Suppose he’s in the area. Then I’ll track him down among all the family groups of Judah.”
  • English Standard Version
    See therefore and take note of all the lurking places where he hides, and come back to me with sure information. Then I will go with you. And if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”
  • New Living Translation
    Discover his hiding places, and come back when you are sure. Then I’ll go with you. And if he is in the area at all, I’ll track him down, even if I have to search every hiding place in Judah!”
  • Christian Standard Bible
    Investigate all the places where he hides. Then come back to me with accurate information, and I’ll go with you. If it turns out he really is in the region, I’ll search for him among all the clans of Judah.”
  • New American Standard Bible
    So look, and learn about all the hiding places where he keeps himself hidden, and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”
  • New King James Version
    See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the clans of Judah.”
  • American Standard Version
    See therefore, and take knowledge of all the lurking- places where he hideth himself, and come ye again to me of a certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look and find out all the places where he hides. Then come back to me with accurate information, and I’ll go with you. If it turns out he really is in the region, I’ll search for him among all the clans of Judah.”
  • King James Version
    See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.
  • New English Translation
    Locate precisely all the places where he hides and return to me with dependable information. Then I will go with you. If he is in the land, I will find him among all the thousands of Judah.”
  • World English Bible
    See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you. It shall happen, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.”

交叉引用

  • 羅馬書 3:15-16
    其足疾趨以流人血、所經之途、徧加殘害苦難、
  • 民數記 10:36
    法匱止時、則曰、願主歸於以色列之億兆、
  • 彌迦書 5:2
    惟爾伯利恆以法他、雖在猶大郡中郡中原文作諸千中千者即千家也為小、然將有君自爾出、為我治理以色列民、其源源原文作出自亙古自太初已有、
  • 列王紀上 18:10
    我指永生主爾之天主而誓、無一民、無一國、我主人不遣人尋爾、若云不在者、則我主人使斯國斯民發誓曰、尋爾不得、
  • 馬可福音 14:1
    逾越節及除酵節前二日、祭司諸長及經士共謀、以詭計執耶穌而殺之、
  • 約翰福音 18:2-3
    賣耶穌之猶大、亦識其處、因耶穌偕門徒、屢集於彼、猶大率兵一隊、及祭司諸長、與法利賽人之吏役、以燈以炬以械而至、
  • 箴言 1:16
    彼足速行以作惡、疾趨以殺人流血、
  • 撒母耳記下 17:11-13
    故我計議、當集以色列人眾、自但至別是巴、多如海濱之沙、且爾親率之以戰、彼即大衛也無論於何處、我儕必至以攻之、集止於是處、如露之降於地、使彼與從人一無所遺、如彼入城、以色列人眾必攜繩至、將城曳於河、河或作谷即小石亦不留、
  • 馬可福音 14:10-11
    十二門徒之一猶大稱以斯加畧、往見祭司諸長、欲以耶穌賣於彼、彼聞之甚喜、許以銀、猶大遂尋機賣耶穌、○