<< 1 Samuel 23 20 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Now, whenever the king wants to come down, let him come down. Our part will be to hand him over to the king.”
  • 新标点和合本
    王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,王啊,请随你的心愿要下来,就请下来;至于我们,一定会把他交在王的手里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,王啊,请随你的心愿要下来,就请下来;至于我们,一定会把他交在王的手里。”
  • 当代译本
    王啊,你随时都可以下来,我们一定把他交在王的手里。”
  • 圣经新译本
    王啊,现在请下来,请你随着你的心愿下来,我们必亲自把他交在王的手里。”
  • 中文标准译本
    王啊,你愿意什么时候下来就请下来;至于我们,我们必把他交在王的手中。”
  • 新標點和合本
    王啊,請你隨你的心願下來,我們必親自將他交在王的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 當代譯本
    王啊,你隨時都可以下來,我們一定把他交在王的手裡。」
  • 聖經新譯本
    王啊,現在請下來,請你隨著你的心願下來,我們必親自把他交在王的手裡。”
  • 呂振中譯本
    王啊,現在請下去,隨你心願下去,我們呢、總要將他送交王手裏。』
  • 中文標準譯本
    王啊,你願意什麼時候下來就請下來;至於我們,我們必把他交在王的手中。」
  • 文理和合譯本
    王歟、隨意往彼、付之於王手、乃我之責也、
  • 文理委辦譯本
    請王任意而至、我將付之於王手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今王可任意而下、我必付之於王手、
  • New International Version
    Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.”
  • New International Reader's Version
    Your Majesty, come down when it pleases you to come. It will be our duty to hand David over to you.”
  • English Standard Version
    Now come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king’s hand.”
  • New Living Translation
    Come down whenever you’re ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!”
  • Christian Standard Bible
    So now, whenever the king wants to come down, let him come down. As for us, we will be glad to hand him over to the king.”
  • New American Standard Bible
    Now then, O king, come down, since you fully desire to do so; and our part shall be to hand him over to the king.”
  • New King James Version
    Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
  • American Standard Version
    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.
  • King James Version
    Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part[ shall be] to deliver him into the king’s hand.
  • New English Translation
    Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
  • World English Bible
    Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”

交叉引用

  • 1 Samuel 23 12
    Then David asked,“ Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?”“ They will,” the Lord responded.
  • Proverbs 11:23
    The desire of the righteous turns out well, but the hope of the wicked leads to wrath.
  • 1 Kings 21 11-1 Kings 21 14
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had commanded them, as was written in the letters she had sent them.They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people.The two wicked men came in and sat opposite him. Then the wicked men testified against Naboth in the presence of the people, saying,“ Naboth has cursed God and the king!” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.Then they sent word to Jezebel,“ Naboth has been stoned to death.”
  • Proverbs 29:26
    Many seek a ruler’s favor, but a man receives justice from the Lord.
  • Deuteronomy 18:6
    When a Levite leaves one of your towns where he lives in Israel and wants to go to the place the Lord chooses,
  • Psalms 112:10
    The wicked man will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked man will come to nothing.
  • Psalms 54:3
    For strangers rise up against me, and violent men seek my life. They have no regard for God. Selah
  • 2 Samuel 3 21
    Abner said to David,“ Let me now go and I will gather all Israel to my lord the king. They will make a covenant with you, and you will rule over all you desire.” So David dismissed Abner, and he went in peace.
  • 2 Kings 10 5-2 Kings 10 7
    So the overseer of the palace, the overseer of the city, the elders, and the guardians sent a message to Jehu:“ We are your servants, and we will do whatever you tell us. We will not make anyone king. Do whatever you think is right.”Then Jehu wrote them a second letter, saying: If you are on my side, and if you will obey me, bring me the heads of your master’s sons at this time tomorrow at Jezreel. All 70 of the king’s sons were being cared for by the city’s prominent men.When the letter came to them, they took the king’s sons and slaughtered all 70, put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.