<< 撒母耳記上 23:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    大衛住在曠野山寨裏;他住在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
  • 新标点和合本
    大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫,上帝却不将大卫交在他手里。
  • 和合本2010(神版)
    大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  • 当代译本
    大卫住在旷野的堡垒或西弗旷野的山区。扫罗天天搜捕大卫,但上帝没有把大卫交在他的手中。
  • 圣经新译本
    大卫住在旷野的山寨里,又住在西弗旷野的山里。扫罗天天寻索大卫,神却不把大卫交在他手里。
  • 中文标准译本
    大卫住在旷野的各个要塞里,或住在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不把大卫交在他手中。
  • 新標點和合本
    大衛住在曠野的山寨裏,常在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
  • 和合本2010(神版)
    大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裏。
  • 當代譯本
    大衛住在曠野的堡壘或西弗曠野的山區。掃羅天天搜捕大衛,但上帝沒有把大衛交在他的手中。
  • 聖經新譯本
    大衛住在曠野的山寨裡,又住在西弗曠野的山裡。掃羅天天尋索大衛,神卻不把大衛交在他手裡。
  • 中文標準譯本
    大衛住在曠野的各個要塞裡,或住在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不把大衛交在他手中。
  • 文理和合譯本
    大衛居曠野之山寨、恆在西弗野之山地、掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手、
  • 文理委辦譯本
    大闢處野、登西弗山、扼其險要。掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛居於曠野、在山寨、亦居於西弗野之山間、掃羅恆索之、惟天主不付於其手、
  • New International Version
    David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
  • New International Reader's Version
    Sometimes David stayed in places of safety in the desert. At other times he stayed in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul looked for him. But God didn’t hand David over to him.
  • English Standard Version
    And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.
  • New Living Translation
    David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let Saul find him.
  • Christian Standard Bible
    David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
  • New American Standard Bible
    David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul searched for him every day, but God did not hand him over to him.
  • New King James Version
    And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
  • American Standard Version
    And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill- country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
  • King James Version
    And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
  • New English Translation
    David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.
  • World English Bible
    David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn’t deliver him into his hand.

交叉引用

  • 詩篇 54:3-4
    因為傲慢人起來攻擊我,強橫可怖的人尋索我的性命;他們不將上帝擺在他們面前。(細拉)看哪,上帝是幫助我的,主是扶持我性命的。
  • 約書亞記 15:55
    又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
  • 約書亞記 15:24
    西弗、提鍊、比亞綠、
  • 詩篇 32:7
    惟獨你是我的隱匿處;願你守護着我脫離患難,以解救之歡呼四面環繞着我。(細拉)
  • 箴言 21:30
    沒有智慧、沒有明達、沒有謀略能敵得過永恆主。
  • 箴言 4:16
    因為他們若不行惡,就睡不着覺;若不使人跌倒,其安眠就被奪去。
  • 羅馬書 8:31
    既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 撒母耳記上 27:1
    大衛心裏說:『如今看來,總有一天我會被收拾在掃羅手裏的;最好莫如逃跑到非利士人之地去;掃羅對我就必絕望、再也不在以色列全境尋索我了;這樣、我便可以逃脫他的手了。』
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺伺着義人,想法子要殺死他。永恆主卻不撇棄他於惡人手中,當審判時也不定他為惡。
  • 撒母耳記上 23:7
    有人告訴掃羅說:『大衛到了基伊拉了』;掃羅說:『他進了有門有閂的城,自己關閉在裏頭;這是上帝將他交付於我手了。』
  • 箴言 1:16
    因為他們的腳奔跑行壞事;他們倉惶急迫地流人的血。
  • 耶利米書 36:26
    王竟吩咐王子耶拉篾、亞次列的兒子西萊雅、和亞伯疊的兒子示利米雅去捉拿祕書巴錄和神言人耶利米;然而永恆主卻將他們隱藏着。
  • 詩篇 11:1-3
    我是避難於永恆主裏面的;你們怎能對我說:『你要像鳥逃往山上去呢?看哪,惡人拉緊了弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。根基若毁壞,義人還能作甚麼?』
  • 提摩太後書 4:17-18
    然而主卻站在我旁邊,給我能力,使該宣傳的藉着我都得傳盡,而外國人都聽見,我也得救援、脫離獅子的口。主必援救我脫離各樣兇惡的事,也救護我進他屬天之國。願榮耀歸於他,世世無窮!阿們。
  • 提摩太後書 3:11
    堅忍、我受的逼迫、我受的苦;在安提阿、在以哥念、在路司得、我遭遇到何等事,我擔受了何等的逼迫;這一切、主都援救我脫離了。