<< 撒母耳記上 23:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    大衛又說:“基伊拉人會把我和跟隨我的人交在掃羅手裡嗎?”耶和華說:“他們必把你們交出來。”
  • 新标点和合本
    大卫又说:“基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?”耶和华说:“必交出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫又说:“基伊拉人会把我和我的人交在扫罗手里吗?”耶和华说:“他们会交出来。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫又说:“基伊拉人会把我和我的人交在扫罗手里吗?”耶和华说:“他们会交出来。”
  • 当代译本
    大卫又问耶和华:“基伊拉的人会不会把我和我的部下交给扫罗呢?”耶和华说:“他们一定会。”
  • 圣经新译本
    大卫又说:“基伊拉人会把我和跟随我的人交在扫罗手里吗?”耶和华说:“他们必把你们交出来。”
  • 中文标准译本
    大卫接着问:“基伊拉的居民会把我和我的人交在扫罗手中吗?”耶和华回答:“会交出去。”
  • 新標點和合本
    大衛又說:「基伊拉人將我和跟隨我的人交在掃羅手裏不交?」耶和華說:「必交出來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛又說:「基伊拉人會把我和我的人交在掃羅手裏嗎?」耶和華說:「他們會交出來。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛又說:「基伊拉人會把我和我的人交在掃羅手裏嗎?」耶和華說:「他們會交出來。」
  • 當代譯本
    大衛又問耶和華:「基伊拉的人會不會把我和我的部下交給掃羅呢?」耶和華說:「他們一定會。」
  • 呂振中譯本
    大衛又說:『基伊拉公民會不會將我和跟從我的人送交掃羅手裏呢?』永恆主說:『會送交的。』
  • 中文標準譯本
    大衛接著問:「基伊拉的居民會把我和我的人交在掃羅手中嗎?」耶和華回答:「會交出去。」
  • 文理和合譯本
    大衛曰、基伊拉人以我及從者、付於掃羅手乎、耶和華曰、彼必付焉、
  • 文理委辦譯本
    又問、枝拉人將以我及僕從付於掃羅之手乎。曰、彼將付爾於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又問曰、基伊拉人將以我與我從者付於掃羅手乎、主曰、必付、
  • New International Version
    Again David asked,“ Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?” And the Lord said,“ They will.”
  • New International Reader's Version
    Again David asked,“ Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?” And the Lord said,“ They will.”
  • English Standard Version
    Then David said,“ Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” And the Lord said,“ They will surrender you.”
  • New Living Translation
    Again David asked,“ Will the leaders of Keilah betray me and my men to Saul?” And the Lord replied,“ Yes, they will betray you.”
  • Christian Standard Bible
    Then David asked,“ Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?”“ They will,” the LORD responded.
  • New American Standard Bible
    Then David said,“ Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?” And the Lord said,“ They will hand you over.”
  • New King James Version
    Then David said,“ Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul?” And the Lord said,“ They will deliver you.”
  • American Standard Version
    Then said David, Will the men of Keilah deliver up me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver thee up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David asked,“ Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?”“ They will,” the Lord responded.
  • King James Version
    Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver[ thee] up.
  • New English Translation
    David asked,“ Will the leaders of Keilah deliver me and my men into Saul’s hand?” The LORD said,“ They will deliver you over.”
  • World English Bible
    Then David said,“ Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul?” Yahweh said,“ They will deliver you up.”

交叉引用

  • 詩篇 62:1
    唯獨等候神,我的心才有安息;我的拯救從他而來。
  • 撒母耳記上 23:20
    王啊,現在請下來,請你隨著你的心願下來,我們必親自把他交在王的手裡。”
  • 詩篇 31:8
    你沒有把我交在仇敵的手裡,你使我的腳站穩在寬闊之地。
  • 撒母耳記上 23:7
    有人告訴掃羅,大衛到了基伊拉,掃羅就說:“神把他交在我的手中了,因為他進了一座有門有閂的城,把自己關閉起來了。”
  • 傳道書 9:14-15
    有一座小城,人數不多;有一個大君王來進攻,把它包圍,建造巨大的高壘攻城。城裡有一個貧窮但有智慧的人,用他的智慧救了那城。然而,卻沒有人記念那窮人。
  • 希伯來書 4:13
    被造的在神面前沒有一樣不是顯明的,萬有在他的眼前都是赤露敞開的;我們必須向他交帳。
  • 以賽亞書 29:15
    那些向耶和華深藏謀略的人,有禍了!他們在暗中行事,說:“誰看見我們?誰知道我們?”
  • 詩篇 118:8
    投靠耶和華,勝過倚靠人。