<< 1 Samuel 22 9 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, answered and said,“ I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • 新标点和合本
    那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,回答说:“我曾看见耶西的儿子往挪伯去,到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 和合本2010(神版)
    那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,回答说:“我曾看见耶西的儿子往挪伯去,到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 当代译本
    以东人多益正站在扫罗的臣仆中,他说:“我在挪伯亲眼看见耶西的儿子到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 圣经新译本
    那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 中文标准译本
    那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,回答说:“我曾看见耶西的儿子去了挪伯,到亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 新標點和合本
    那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,對他說:「我曾看見耶西的兒子到了挪伯,亞希突的兒子亞希米勒那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子往挪伯去,到了亞希突的兒子亞希米勒那裏。
  • 和合本2010(神版)
    那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子往挪伯去,到了亞希突的兒子亞希米勒那裏。
  • 當代譯本
    以東人多益正站在掃羅的臣僕中,他說:「我在挪伯親眼看見耶西的兒子到了亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 聖經新譯本
    那時以東人多益與掃羅的臣僕侍立在那裡,他回答說:“我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 呂振中譯本
    那時以東人多益侍立在掃羅的臣僕們左右、應聲地說:『我曾看見耶西的兒子往挪伯去、到了亞希突的兒子亞希米勒那裏。
  • 中文標準譯本
    那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子去了挪伯,到亞希突的兒子亞希米勒那裡。
  • 文理和合譯本
    時、以東人多益立於臣僕中、對曰、我睹耶西子至挪伯、見亞希突子亞希米勒、
  • 文理委辦譯本
    掃羅臣僕中、有以東人多益、對曰、我觀耶西之子至挪伯、見亞希突子亞希米勒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、以東人多益、亦侍於掃羅臣僕中、對曰、我曾見耶西子至挪伯、見亞希突子亞希米勒、
  • New International Version
    But Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, said,“ I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.
  • New International Reader's Version
    Doeg was standing with Saul’s officials. He was from Edom. He said,“ I saw Jesse’s son David come to Ahimelek at Nob. Ahimelek is the son of Ahitub.
  • English Standard Version
    Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul,“ I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub,
  • New Living Translation
    Then Doeg the Edomite, who was standing there with Saul’s men, spoke up.“ When I was at Nob,” he said,“ I saw the son of Jesse talking to the priest, Ahimelech son of Ahitub.
  • Christian Standard Bible
    Then Doeg the Edomite, who was in charge of Saul’s servants, answered,“ I saw Jesse’s son come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
  • New American Standard Bible
    Then Doeg the Edomite, who was standing in front of the servants of Saul, responded and said,“ I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • New King James Version
    Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said,“ I saw the son of Jesse going to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • American Standard Version
    Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Doeg the Edomite, who was in charge of Saul’s servants, answered:“ I saw Jesse’s son come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
  • King James Version
    Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • New English Translation
    But Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied,“ I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

交叉引用

  • Psalms 52:1-9
    Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually.Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah.You love all devouring words, you deceitful tongue.God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,“ Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.
  • 1 Samuel 14 3
    including Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Yahweh in Shiloh, wearing an ephod. The people didn’t know that Jonathan was gone.
  • 1 Samuel 21 1-1 Samuel 21 15
    Then David came to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech came to meet David trembling, and said to him,“ Why are you alone, and no man with you?”David said to Ahimelech the priest,“ The king has commanded me to do something, and has said to me,‘ Let no one know anything about the business about which I send you, and what I have commanded you. I have sent the young men to a certain place.’Now therefore what is under your hand? Please give me five loaves of bread in my hand, or whatever is available.”The priest answered David, and said,“ I have no common bread, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.”David answered the priest, and said to him,“ Truly, women have been kept from us as usual these three days. When I came out, the vessels of the young men were holy, though it was only a common journey. How much more then today shall their vessels be holy?”So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the show bread that was taken from before Yahweh, to put hot bread in the day when it was taken away.Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Yahweh; and his name was Doeg the Edomite, the best of the herdsmen who belonged to Saul.David said to Ahimelech,“ Isn’t there here under your hand spear or sword? For I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king’s business required haste.”The priest said,“ Behold, the sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, is here wrapped in a cloth behind the ephod. If you would like to take that, take it; for there is no other except that here.” David said,“ There is none like that. Give it to me.”David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.The servants of Achish said to him,“ Isn’t this David the king of the land? Didn’t they sing to one another about him in dances, saying,‘ Saul has slain his thousands, and David his ten thousands?’”David laid up these words in his heart, and was very afraid of Achish the king of Gath.He changed his behavior before them, and pretended to be insane in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down on his beard.Then Achish said to his servants,“ Look, you see the man is insane. Why then have you brought him to me?Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Should this fellow come into my house?”
  • Proverbs 29:12
    If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • Ezekiel 22:9
    Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.
  • Proverbs 19:5
    A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
  • Matthew 26:59-61
    Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,and said,“ This man said,‘ I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”