<< 1 Samuel 22 7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Saul said to his servants who stood about him,“ Hear now, people of Benjamin; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds,
  • 新标点和合本
    就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听我的话!耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长百夫长吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,听着!耶西的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长和百夫长吗?
  • 和合本2010(神版)
    扫罗对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,听着!耶西的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长和百夫长吗?
  • 当代译本
    就对左右的臣仆说:“便雅悯人啊,你们听着!难道耶西的儿子会给你们田地和葡萄园吗?他能立你们做千夫长和百夫长吗?
  • 圣经新译本
    扫罗就对侍立在他周围的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听!耶西的儿子能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长、作百夫长吗?
  • 中文标准译本
    扫罗对身旁侍立的臣仆说:“本雅明子孙哪,你们听着:耶西的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能设立你们各人作千夫长、百夫长吗?
  • 新標點和合本
    就對左右侍立的臣僕說:「便雅憫人哪,你們要聽我的話!耶西的兒子能將田地和葡萄園賜給你們各人嗎?能立你們各人作千夫長百夫長嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅對左右侍立的臣僕說:「便雅憫人哪,聽着!耶西的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長和百夫長嗎?
  • 和合本2010(神版)
    掃羅對左右侍立的臣僕說:「便雅憫人哪,聽着!耶西的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長和百夫長嗎?
  • 當代譯本
    就對左右的臣僕說:「便雅憫人啊,你們聽著!難道耶西的兒子會給你們田地和葡萄園嗎?他能立你們做千夫長和百夫長嗎?
  • 聖經新譯本
    掃羅就對侍立在他周圍的臣僕說:“便雅憫人哪,你們要聽!耶西的兒子能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能立你們各人作千夫長、作百夫長嗎?
  • 呂振中譯本
    掃羅就對左右侍立的臣僕說:『便雅憫人哪,你們聽吧!耶西的兒子不但要將田地和葡萄園賜給你們各人!也要立你們各人做千夫長或百夫長呢!
  • 中文標準譯本
    掃羅對身旁侍立的臣僕說:「便雅憫子孫哪,你們聽著:耶西的兒子也能把田地和葡萄園賜給你們各人嗎?他能設立你們各人作千夫長、百夫長嗎?
  • 文理和合譯本
    掃羅謂之曰、便雅憫人、爾其聽之、耶西之子、豈以田畝葡萄園賜爾、立為千夫長、百夫長、
  • 文理委辦譯本
    謂臣僕曰、便雅憫族宜聽我言、耶西之子、豈能以田畝葡萄園賜爾眾、以爾儕為千夫長、百夫長乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂侍側之臣僕曰、便雅憫人、須聽我言、耶西子將以田畝葡萄園給爾眾乎、將立爾眾為千夫長百夫長乎、
  • New International Version
    He said to them,“ Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  • New International Reader's Version
    Saul said to them,“ Men of Benjamin, listen to me! Do you think Jesse’s son will give all of you fields and vineyards? Do you think he’ll make some of you commanders of thousands of men? Do you think he’ll make the rest of you commanders of hundreds?
  • New Living Translation
    “ Listen here, you men of Benjamin!” Saul shouted to his officers when he heard the news.“ Has that son of Jesse promised every one of you fields and vineyards? Has he promised to make you all generals and captains in his army?
  • Christian Standard Bible
    Saul said to his servants,“ Listen, men of Benjamin: Is Jesse’s son going to give all of you fields and vineyards? Do you think he’ll make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  • New American Standard Bible
    Saul said to his servants who were standing in front of him,“ Hear now, you Benjaminites! Will the son of Jesse really give all of you fields and vineyards? Will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds?
  • New King James Version
    then Saul said to his servants who stood about him,“ Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands and captains of hundreds?
  • American Standard Version
    And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul said to his servants,“ Listen, men of Benjamin: Is Jesse’s son going to give all of you fields and vineyards? Do you think he’ll make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  • King James Version
    Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards,[ and] make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
  • New English Translation
    Saul said to his servants who were stationed around him,“ Listen up, you Benjaminites! Is Jesse’s son giving fields and vineyards to all of you? Or is he making all of you commanders and officers?
  • World English Bible
    Saul said to his servants who stood around him,“ Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,

交叉引用

  • 1 Kings 12 16
    And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king,“ What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So Israel went to their tents.
  • 1 Samuel 20 27
    But on the second day, the day after the new moon, David’s place was empty. And Saul said to Jonathan his son,“ Why has not the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?”
  • 1 Samuel 22 9
    Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul,“ I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub,
  • 1 Samuel 18 14
    And David had success in all his undertakings, for the Lord was with him.
  • 2 Samuel 20 1
    Now there happened to be there a worthless man, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite. And he blew the trumpet and said,“ We have no portion in David, and we have no inheritance in the son of Jesse; every man to his tents, O Israel!”
  • 1 Samuel 25 10
    And Nabal answered David’s servants,“ Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters.
  • Isaiah 11:1
    There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • 1 Samuel 20 30
    Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said to him,“ You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother’s nakedness?
  • Isaiah 11:10
    In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples— of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • 1 Samuel 8 14-1 Samuel 8 15
    He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants.He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
  • 1 Samuel 8 11-1 Samuel 8 12
    He said,“ These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
  • 1 Samuel 22 13
    And Saul said to him,“ Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, in that you have given him bread and a sword and have inquired of God for him, so that he has risen against me, to lie in wait, as at this day?”