<< 撒母耳記上 22:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 新标点和合本
    亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 当代译本
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 圣经新译本
    亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
  • 中文标准译本
    亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 新標點和合本
    亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 當代譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 聖經新譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 呂振中譯本
    亞希米勒為他求問永恆主,將乾糧給他,並將非利士人歌利亞的刀也給了他。』
  • 中文標準譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 文理和合譯本
    亞希米勒為之諮諏耶和華、且給以食、以非利士人歌利亞之劍予之、
  • 文理委辦譯本
    亞希米勒為之問耶和華、且供以食、又賜以非利士人坷利亞刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希米勒為之問主、給以食物、又以非利士人歌利亞之刀給之、
  • New International Version
    Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • New International Reader's Version
    Ahimelek asked the Lord a question for David. He also gave him food and the sword of Goliath, the Philistine.”
  • English Standard Version
    and he inquired of the Lord for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New Living Translation
    Ahimelech consulted the Lord for him. Then he gave him food and the sword of Goliath the Philistine.”
  • Christian Standard Bible
    Ahimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New American Standard Bible
    And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New King James Version
    And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • American Standard Version
    And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • King James Version
    And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • New English Translation
    He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • World English Bible
    He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”

交叉引用

  • 民數記 27:21
    他要站在以利亞撒祭司面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要照以利亞撒的指示出入。」
  • 撒母耳記上 23:4
    大衛又再求問耶和華,耶和華回答說:「你起身下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裏。」
  • 撒母耳記上 30:8
    大衛求問耶和華說:「我追趕這羣人,是否追得上呢?」耶和華對他說:「你可以追,一定追得上,也一定救得回來。」
  • 撒母耳記上 23:2
    大衛求問耶和華說:「我可以去嗎?我可以去攻打那些非利士人嗎?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 撒母耳記上 10:22
    就再問耶和華說:「那人來到這裏了沒有?」耶和華說:「看哪,他藏在物品堆中。」
  • 撒母耳記上 21:6-9
    祭司拿聖餅給他,因為在那裏沒有別的餅,只有那從耶和華面前撤下的供餅,就是換上熱餅的日子取下來的。當日,有掃羅的一個臣僕在那裏,他留在耶和華的面前,名叫多益,是以東人,作掃羅的畜牧長。大衛對亞希米勒說:「你手中有沒有槍或刀?因為王的事緊急,連刀劍兵器我都沒有帶。」祭司說:「你在以拉谷所殺的非利士人歌利亞的那刀,看哪,裹在布中,放在以弗得後邊。你若要可以拿去,除此以外,再沒有別的了。」大衛說:「沒有甚麼可以跟它比的了!請你給我。」
  • 撒母耳記上 22:15
    我今日才開始為他求問神嗎?絕非如此!王不要歸罪於我和我父全家,因為這事,無論大小,僕人都不知情。」
  • 撒母耳記上 22:13
    掃羅對他說:「你為甚麼與耶西的兒子結黨害我,把食物和刀給他,又為他求問神,使他起來謀害我,像今日這樣?」
  • 撒母耳記上 23:12
    大衛又說:「基伊拉人會把我和我的人交在掃羅手裏嗎?」耶和華說:「他們會交出來。」