<< 撒母耳記上 22:10 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 新标点和合本
    亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 当代译本
    亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 圣经新译本
    亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
  • 中文标准译本
    亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 新標點和合本
    亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 當代譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 聖經新譯本
    亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 呂振中譯本
    亞希米勒為他求問永恆主,將乾糧給他,並將非利士人歌利亞的刀也給了他。』
  • 文理和合譯本
    亞希米勒為之諮諏耶和華、且給以食、以非利士人歌利亞之劍予之、
  • 文理委辦譯本
    亞希米勒為之問耶和華、且供以食、又賜以非利士人坷利亞刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希米勒為之問主、給以食物、又以非利士人歌利亞之刀給之、
  • New International Version
    Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • New International Reader's Version
    Ahimelek asked the Lord a question for David. He also gave him food and the sword of Goliath, the Philistine.”
  • English Standard Version
    and he inquired of the Lord for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New Living Translation
    Ahimelech consulted the Lord for him. Then he gave him food and the sword of Goliath the Philistine.”
  • Christian Standard Bible
    Ahimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New American Standard Bible
    And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New King James Version
    And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • American Standard Version
    And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • King James Version
    And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • New English Translation
    He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • World English Bible
    He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”

交叉引用

  • 民數記 27:21
  • 撒母耳記上 23:4
    於是大衛再次求問耶和華。耶和華回答他,說:「起身,下到基伊拉去,因為我必把非利士人交在你手中。」
  • 撒母耳記上 30:8
    大衛求問耶和華說:「我該去追趕這些匪徒嗎?我能追上他們嗎?」耶和華回答他:「去追趕,你必定追上,必定把一切救回來。」
  • 撒母耳記上 23:2
    大衛就求問耶和華說:「我可以去攻打這些非利士人嗎?」耶和華回答大衛:「去吧,你可以攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 撒母耳記上 10:22
    於是他們再次求問耶和華:「那人來了這裡沒有?」耶和華說:「看哪,他躲藏在行李堆中。」
  • 撒母耳記上 21:6-9
    於是祭司把聖餅給他,因為那裡沒有別的餅,只有陳設餅,是在換上熱陳設餅的日子從耶和華面前撤下來的。那天,掃羅的臣僕中有一個人也在那裡,被留在耶和華面前,名叫多益,是以東人,他是掃羅的畜牧長。大衛問亞希米勒:「你這裡有沒有長矛或刀劍在手上?因為王的事緊急,所以我手裡沒有帶刀劍或任何兵器。」祭司回答:「你在以拉溪谷擊殺的那非利士人歌利亞的刀,看哪,用布蒙著,放在以弗得後面。如果你要拿走它,就拿走吧;除此以外,這裡沒有別的。」大衛說:「沒有比它更好的了,把它給我吧!」
  • 撒母耳記上 22:15
    我難道今天才開始為他求問神嗎?絕對不是的。願王不要加罪於王的僕人和我父的全家,因為對這一切事,無論大小,你的僕人都不知道。」
  • 撒母耳記上 22:13
    掃羅問他:「你為什麼和耶西的兒子同謀對付我呢?你給他食物和刀,並且為他求問神,好使他伺機反對我,就像今天這樣!」
  • 撒母耳記上 23:12
    大衛接著問:「基伊拉的居民會把我和我的人交在掃羅手中嗎?」耶和華回答:「會交出去。」