<< 撒母耳記上 22:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大衛離開迦特,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和親屬知道後,都來到他那裡,
  • 新标点和合本
    大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
  • 和合本2010(神版)
    大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
  • 当代译本
    大卫离开迦特,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和亲属知道后,都来到他那里,
  • 圣经新译本
    大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。
  • 中文标准译本
    大卫离开迦特,逃到了亚杜兰山洞。他的哥哥们和他父亲的全家听说了,就下去到他那里。
  • 新標點和合本
    大衛就離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的弟兄和他父親的全家聽見了,就都下到他那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
  • 聖經新譯本
    大衛離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他哥哥們和他父親的全家聽到了,就都下到他那裡去。
  • 呂振中譯本
    大衛就離開那裏,逃到亞杜蘭山寨。他的弟兄和他父親全家聽見了,就都下到那裏去找他。
  • 中文標準譯本
    大衛離開迦特,逃到了亞杜蘭山洞。他的哥哥們和他父親的全家聽說了,就下去到他那裡。
  • 文理和合譯本
    大衛去彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟及父全家聞之、咸來相就、
  • 文理委辦譯本
    大闢離彼、遁於亞土蘭穴、其兄弟與其父全家聞此、咸來相就。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛離彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟與父之全家聞此、皆下而就之、
  • New International Version
    David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father’s household heard about it, they went down to him there.
  • New International Reader's Version
    David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • English Standard Version
    David departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • New Living Translation
    So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.
  • Christian Standard Bible
    So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
  • New American Standard Bible
    So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father’s household heard about it, they went down there to him.
  • New King James Version
    David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. So when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • American Standard Version
    David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
  • King James Version
    David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard[ it], they went down thither to him.
  • New English Translation
    So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.
  • World English Bible
    David therefore departed from there, and escaped to Adullam’s cave. When his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.

交叉引用

  • 詩篇 57:1-11
    上帝啊,求你憐憫我,憐憫我,因為我投靠你。我要在你翅膀下得到蔭庇,直到災難結束。我向至高的上帝,向為我成就一切的上帝呼求。上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。我被獅子包圍,躺臥在吃人的野獸中。他們的牙齒是矛和箭,舌頭是尖刀。上帝啊,願人對你的尊崇超過諸天,願你的榮耀覆蓋大地。我的仇敵設下網羅,我心中沮喪。他們在我走的路上挖了陷阱,自己卻掉了進去。(細拉)上帝啊,我心堅定,我心堅定,我要唱詩讚美你。我的心啊,要振奮起來!琴瑟啊,彈奏吧!我要喚醒黎明!主啊,我要在列邦稱謝你,在列國歌頌你。因為你的慈愛高達諸天,你的信實廣及穹蒼。上帝啊,願你得到的尊崇超過諸天,願你的榮耀覆蓋大地。
  • 歷代志上 11:15
    一次,三十位勇士中有三位到亞杜蘭洞附近的磐石那裡見大衛,當時非利士的軍隊駐紮在利乏音谷。
  • 詩篇 142:1-7
    我向耶和華呼求,我高聲向祂求助,我在祂面前傾訴我的苦情,向祂述說我的患難。耶和華啊,我心力交瘁的時候,只有你知道我當走的路。敵人已在我行的路上鋪下網羅。看看我左右,無人關心我;我走投無路,無人眷顧我。耶和華啊,我向你呼求,你是我的避難所,在世上你是我的福分。求你垂聽我的呼求,因為我身陷絕境。求你救我脫離迫害我的人,因為他們太強大了。求你救我脫離牢籠,好讓我讚美你。因為你恩待我,義人必聚集在我周圍。
  • 詩篇 34:1
    我要常常稱頌耶和華,時刻讚美祂。
  • 希伯來書 11:38
    在曠野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他們是世界不配有的!
  • 撒母耳記上 21:10-15
    那日,大衛為了躲避掃羅,逃往迦特王亞吉那裡。亞吉的臣僕對亞吉說:「這個大衛不是以色列的王嗎?民眾跳舞歌唱『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,歌頌的不是他嗎?」大衛聽到這些話,擔心迦特王亞吉會加害於他,就在他們面前裝作瘋子,在城門上胡亂塗畫,任由唾沫沿著鬍子流下來。亞吉對臣僕說:「你們看,這是個瘋子,為什麼把他帶到我這裡來?我這裡缺少瘋子嗎?你們怎麼可以把這個傢伙帶到我家裡,在我面前瘋瘋癲癲呢?」
  • 彌迦書 1:15
    瑪利沙的居民啊,我要使征服者到你們那裡。以色列的領袖要躲到亞杜蘭。
  • 約書亞記 12:15
    立拿王、亞杜蘭王、
  • 撒母耳記下 23:13-14
    在收割的時候,非利士軍兵在利乏音谷紮營,三十勇士中的三位到亞杜蘭洞見大衛。那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 約書亞記 15:35
    耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
  • 彌迦書 1:3
    看啊,耶和華離開祂的居所,從天降臨,腳踏大地的高處。