<< 撒母耳記上 21:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    於是在他們眼前裝瘋,在他們手下假裝癲狂,在城門的門扇上亂畫,任唾沫流到鬍鬚上。
  • 新标点和合本
    就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他在众人眼前一反常态,在他们中间装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在胡子上。
  • 和合本2010(神版)
    于是他在众人眼前一反常态,在他们中间装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在胡子上。
  • 当代译本
    就在他们面前装作疯子,在城门上胡乱涂画,任由唾沫沿着胡子流下来。
  • 圣经新译本
    就在众人面前假装神智不健全,在他们手下装疯,在城门的门扇上胡乱涂写,又让唾沫流到胡须上。
  • 中文标准译本
    于是在他们眼前装疯,在他们手下假装癫狂,在城门的门扇上乱划,任唾沫流到胡须上。
  • 新標點和合本
    就在眾人面前改變了尋常的舉動,在他們手下假裝瘋癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,使唾沫流在鬍子上。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他在眾人眼前一反常態,在他們中間裝瘋作癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,任由唾沫流在鬍子上。
  • 和合本2010(神版)
    於是他在眾人眼前一反常態,在他們中間裝瘋作癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,任由唾沫流在鬍子上。
  • 當代譯本
    就在他們面前裝作瘋子,在城門上胡亂塗畫,任由唾沫沿著鬍子流下來。
  • 聖經新譯本
    就在眾人面前假裝神智不健全,在他們手下裝瘋,在城門的門扇上胡亂塗寫,又讓唾沫流到鬍鬚上。
  • 呂振中譯本
    就在眾人面前改變了行動舉止,在他們手下裝瘋作癲,在城門的門扇上胡敲亂打,讓唾沫流在鬍子上。
  • 文理和合譯本
    乃於眾前變其舉動、佯狂、妄塗於門、流涎於鬚、
  • 文理委辦譯本
    乃於其前、更易其品、佯狂、塗沫於門、吐涎於鬚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃易其常態、在眾前佯為癲狂、妄畫於門扉、使涎沫墜流於鬚、
  • New International Version
    So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  • New International Reader's Version
    So he pretended to be out of his mind when he was with them. As long as he was in Gath, he acted like a crazy person. He made marks on the doors of the city gate. He let spit run down his beard.
  • English Standard Version
    So he changed his behavior before them and pretended to be insane in their hands and made marks on the doors of the gate and let his spittle run down his beard.
  • New Living Translation
    So he pretended to be insane, scratching on doors and drooling down his beard.
  • Christian Standard Bible
    so he pretended to be insane in their presence. He acted like a madman around them, scribbling on the doors of the city gate and letting saliva run down his beard.
  • New American Standard Bible
    So he disguised his sanity while in their sight and acted insanely in their custody, and he scribbled on the doors of the gate, and drooled on his beard.
  • New King James Version
    So he changed his behavior before them, pretended madness in their hands, scratched on the doors of the gate, and let his saliva fall down on his beard.
  • American Standard Version
    And he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
  • Holman Christian Standard Bible
    so he pretended to be insane in their presence. He acted like a madman around them, scribbling on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  • King James Version
    And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
  • New English Translation
    He altered his behavior in their presence. Since he was in their power, he pretended to be insane, making marks on the doors of the gate and letting his saliva run down his beard.
  • World English Bible
    He changed his behavior before them, and pretended to be insane in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down on his beard.

交叉引用

  • 箴言 29:25
    對人的懼怕,會成為陷阱;依靠耶和華的,安穩在高處。
  • 詩篇 34:1-22
    我要時時頌讚耶和華,常常在我的口中讚美他。我的靈魂要因耶和華而誇耀,願卑微人聽見就歡喜。你們要與我一起尊耶和華為大,讓我們一同高舉他的名。我尋求耶和華,他就回應我,解救我脫離一切的恐懼。仰望他的,就有光彩;他們的臉也不致慚愧。我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切的患難。耶和華的使者在敬畏耶和華的人四圍紮營,搭救他們。你們要嘗試,就知道耶和華是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!耶和華的聖者們哪,你們當敬畏他!因為敬畏他的人一無所缺。少壯獅子也會疲乏、飢餓,但尋求耶和華的什麼福份都不缺。來吧,兒女們,聽從我!我要教導你們敬畏耶和華。誰是那喜愛生命、愛慕長壽為要看到福份的人呢?他就當謹守舌頭不出惡言,謹守嘴唇不說欺詐的話。當遠離惡事,當行善事,尋找並追求和平。耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名號從地上剪除。義人呼求,耶和華就垂聽,解救他們脫離一切的患難。耶和華與心靈破碎的人相近,他拯救靈裡痛悔的人。義人有許多患難,但耶和華解救他脫離這一切,又保守他全身的骨頭,一根也不折斷。惡事必害死惡人,恨義人的必承受罪責。耶和華救贖他僕人們的靈魂,所有投靠他的都不致承受罪責。
  • 傳道書 7:7
    欺壓使智慧人愚妄,賄賂能敗壞人的心。