<< 撒母耳记上 21:13 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    于是在他们眼前装疯,在他们手下假装癫狂,在城门的门扇上乱划,任唾沫流到胡须上。
  • 新标点和合本
    就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他在众人眼前一反常态,在他们中间装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在胡子上。
  • 和合本2010(神版)
    于是他在众人眼前一反常态,在他们中间装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在胡子上。
  • 当代译本
    就在他们面前装作疯子,在城门上胡乱涂画,任由唾沫沿着胡子流下来。
  • 圣经新译本
    就在众人面前假装神智不健全,在他们手下装疯,在城门的门扇上胡乱涂写,又让唾沫流到胡须上。
  • 新標點和合本
    就在眾人面前改變了尋常的舉動,在他們手下假裝瘋癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,使唾沫流在鬍子上。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他在眾人眼前一反常態,在他們中間裝瘋作癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,任由唾沫流在鬍子上。
  • 和合本2010(神版)
    於是他在眾人眼前一反常態,在他們中間裝瘋作癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,任由唾沫流在鬍子上。
  • 當代譯本
    就在他們面前裝作瘋子,在城門上胡亂塗畫,任由唾沫沿著鬍子流下來。
  • 聖經新譯本
    就在眾人面前假裝神智不健全,在他們手下裝瘋,在城門的門扇上胡亂塗寫,又讓唾沫流到鬍鬚上。
  • 呂振中譯本
    就在眾人面前改變了行動舉止,在他們手下裝瘋作癲,在城門的門扇上胡敲亂打,讓唾沫流在鬍子上。
  • 中文標準譯本
    於是在他們眼前裝瘋,在他們手下假裝癲狂,在城門的門扇上亂畫,任唾沫流到鬍鬚上。
  • 文理和合譯本
    乃於眾前變其舉動、佯狂、妄塗於門、流涎於鬚、
  • 文理委辦譯本
    乃於其前、更易其品、佯狂、塗沫於門、吐涎於鬚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃易其常態、在眾前佯為癲狂、妄畫於門扉、使涎沫墜流於鬚、
  • New International Version
    So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  • New International Reader's Version
    So he pretended to be out of his mind when he was with them. As long as he was in Gath, he acted like a crazy person. He made marks on the doors of the city gate. He let spit run down his beard.
  • English Standard Version
    So he changed his behavior before them and pretended to be insane in their hands and made marks on the doors of the gate and let his spittle run down his beard.
  • New Living Translation
    So he pretended to be insane, scratching on doors and drooling down his beard.
  • Christian Standard Bible
    so he pretended to be insane in their presence. He acted like a madman around them, scribbling on the doors of the city gate and letting saliva run down his beard.
  • New American Standard Bible
    So he disguised his sanity while in their sight and acted insanely in their custody, and he scribbled on the doors of the gate, and drooled on his beard.
  • New King James Version
    So he changed his behavior before them, pretended madness in their hands, scratched on the doors of the gate, and let his saliva fall down on his beard.
  • American Standard Version
    And he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
  • Holman Christian Standard Bible
    so he pretended to be insane in their presence. He acted like a madman around them, scribbling on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  • King James Version
    And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
  • New English Translation
    He altered his behavior in their presence. Since he was in their power, he pretended to be insane, making marks on the doors of the gate and letting his saliva run down his beard.
  • World English Bible
    He changed his behavior before them, and pretended to be insane in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down on his beard.

交叉引用

  • 箴言 29:25
    对人的惧怕,会成为陷阱;依靠耶和华的,安稳在高处。
  • 诗篇 34:1-22
    我要时时颂赞耶和华,常常在我的口中赞美他。我的灵魂要因耶和华而夸耀,愿卑微人听见就欢喜。你们要与我一起尊耶和华为大,让我们一同高举他的名。我寻求耶和华,他就回应我,解救我脱离一切的恐惧。仰望他的,就有光彩;他们的脸也不致惭愧。我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切的患难。耶和华的使者在敬畏耶和华的人四围扎营,搭救他们。你们要尝试,就知道耶和华是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他!因为敬畏他的人一无所缺。少壮狮子也会疲乏、饥饿,但寻求耶和华的什么福份都不缺。来吧,儿女们,听从我!我要教导你们敬畏耶和华。谁是那喜爱生命、爱慕长寿为要看到福份的人呢?他就当谨守舌头不出恶言,谨守嘴唇不说欺诈的话。当远离恶事,当行善事,寻找并追求和平。耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名号从地上剪除。义人呼求,耶和华就垂听,解救他们脱离一切的患难。耶和华与心灵破碎的人相近,他拯救灵里痛悔的人。义人有许多患难,但耶和华解救他脱离这一切,又保守他全身的骨头,一根也不折断。恶事必害死恶人,恨义人的必承担罪责。耶和华救赎他仆人们的灵魂,所有投靠他的都不致承担罪责。
  • 传道书 7:7
    欺压使智慧人愚妄,贿赂能败坏人的心。