<< 撒母耳记上 21:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    就在众人面前假装神智不健全,在他们手下装疯,在城门的门扇上胡乱涂写,又让唾沫流到胡须上。
  • 新标点和合本
    就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是他在众人眼前一反常态,在他们中间装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在胡子上。
  • 和合本2010(神版)
    于是他在众人眼前一反常态,在他们中间装疯作癫,在城门的门扇上胡写乱画,任由唾沫流在胡子上。
  • 当代译本
    就在他们面前装作疯子,在城门上胡乱涂画,任由唾沫沿着胡子流下来。
  • 中文标准译本
    于是在他们眼前装疯,在他们手下假装癫狂,在城门的门扇上乱划,任唾沫流到胡须上。
  • 新標點和合本
    就在眾人面前改變了尋常的舉動,在他們手下假裝瘋癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,使唾沫流在鬍子上。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是他在眾人眼前一反常態,在他們中間裝瘋作癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,任由唾沫流在鬍子上。
  • 和合本2010(神版)
    於是他在眾人眼前一反常態,在他們中間裝瘋作癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,任由唾沫流在鬍子上。
  • 當代譯本
    就在他們面前裝作瘋子,在城門上胡亂塗畫,任由唾沫沿著鬍子流下來。
  • 聖經新譯本
    就在眾人面前假裝神智不健全,在他們手下裝瘋,在城門的門扇上胡亂塗寫,又讓唾沫流到鬍鬚上。
  • 呂振中譯本
    就在眾人面前改變了行動舉止,在他們手下裝瘋作癲,在城門的門扇上胡敲亂打,讓唾沫流在鬍子上。
  • 中文標準譯本
    於是在他們眼前裝瘋,在他們手下假裝癲狂,在城門的門扇上亂畫,任唾沫流到鬍鬚上。
  • 文理和合譯本
    乃於眾前變其舉動、佯狂、妄塗於門、流涎於鬚、
  • 文理委辦譯本
    乃於其前、更易其品、佯狂、塗沫於門、吐涎於鬚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃易其常態、在眾前佯為癲狂、妄畫於門扉、使涎沫墜流於鬚、
  • New International Version
    So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  • New International Reader's Version
    So he pretended to be out of his mind when he was with them. As long as he was in Gath, he acted like a crazy person. He made marks on the doors of the city gate. He let spit run down his beard.
  • English Standard Version
    So he changed his behavior before them and pretended to be insane in their hands and made marks on the doors of the gate and let his spittle run down his beard.
  • New Living Translation
    So he pretended to be insane, scratching on doors and drooling down his beard.
  • Christian Standard Bible
    so he pretended to be insane in their presence. He acted like a madman around them, scribbling on the doors of the city gate and letting saliva run down his beard.
  • New American Standard Bible
    So he disguised his sanity while in their sight and acted insanely in their custody, and he scribbled on the doors of the gate, and drooled on his beard.
  • New King James Version
    So he changed his behavior before them, pretended madness in their hands, scratched on the doors of the gate, and let his saliva fall down on his beard.
  • American Standard Version
    And he changed his behavior before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
  • Holman Christian Standard Bible
    so he pretended to be insane in their presence. He acted like a madman around them, scribbling on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  • King James Version
    And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
  • New English Translation
    He altered his behavior in their presence. Since he was in their power, he pretended to be insane, making marks on the doors of the gate and letting his saliva run down his beard.
  • World English Bible
    He changed his behavior before them, and pretended to be insane in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down on his beard.

交叉引用

  • 箴言 29:25
    惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
  • 诗篇 34:1-22
    我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福,就应谨守舌头,不出恶言,嘴唇不说欺诈的话。也要离恶行善,寻找并追求和睦。耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
  • 传道书 7:7
    勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。