主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 21:10
>>
本节经文
呂振中譯本
那一天大衛起身逃跑、躲避掃羅;他來到迦特王亞吉那裏。
新标点和合本
那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
和合本2010(上帝版-简体)
那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
和合本2010(神版-简体)
那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
当代译本
那日,大卫为了躲避扫罗,逃往迦特王亚吉那里。
圣经新译本
那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。
中文标准译本
那天,大卫动身,从扫罗面前逃走,逃到了迦特王亚吉那里。
新標點和合本
那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
和合本2010(神版-繁體)
那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
當代譯本
那日,大衛為了躲避掃羅,逃往迦特王亞吉那裡。
聖經新譯本
那一天大衛起來,從掃羅面前逃走,到了迦特王亞吉那裡。
中文標準譯本
那天,大衛動身,從掃羅面前逃走,逃到了迦特王亞吉那裡。
文理和合譯本
大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、
文理委辦譯本
大闢畏掃羅、遂遁至迦特王亞吉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日大衛起、遁避掃羅、至迦特王亞吉所、
New International Version
That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
New International Reader's Version
That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
English Standard Version
And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath.
New Living Translation
So David escaped from Saul and went to King Achish of Gath.
Christian Standard Bible
David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
New American Standard Bible
Then David set out and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.
New King James Version
Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
American Standard Version
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Holman Christian Standard Bible
David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
King James Version
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
New English Translation
So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.
World English Bible
David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
交叉引用
列王紀上 19:3
以利亞害怕,就起來逃命,到了猶大的別是巴,將僮僕留在那裏。
詩篇 34:1-22
我要時時祝頌永恆主;頌讚他的話必不斷在我口中。我的心因永恆主而誇耀;困苦人聽見就歡喜。你們要跟我尊永恆主為大;我們要一同尊他的名為至高。我尋求了永恆主,他就應我,援救了我脫離我一切恐懼。人仰望他,便有光彩;他們的臉不至於蒙羞。這困苦人呼求,永恆主便垂聽,救他脫離一切的患難。永恆主的使者紮營在敬畏他的人四圍來救拔他們。你們要嘗嘗、而嘗出永恆主的至善;那避難於他裏面的人有福啊!永恆主的聖民哪,你們要敬畏永恆主,因為敬畏他的一無所缺。少壯獅子有缺乏有饑餓;但尋求永恆主的、甚麼好處都不缺。眾弟子啊,來,來聽我;我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。有甚麼人願有壽命,有誰愛好長壽,好經驗美福?就要關顧舌頭、不出壞話,謹守嘴脣、不說詭詐話語。務要離開壞事而行善,尋求和平、而追趕它。永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。永恆主向行壞事的人板着臉,他必將他們被記念的遺跡從地上都剪除掉。人哀叫,永恆主便垂聽,援救他們脫離一切的患難。永恆主跟傷心的人相近,拯救心靈痛悔的人。義人多有禍患;但永恆主援救他脫離這一切;他保全他一身骨頭,連一根也不折斷。壞事必害死惡人;恨惡義人的、必擔受罪罰。永恆主贖救他僕人的性命;凡避難於他裏面的、必不擔受罪罰。
撒母耳記上 27:1-2
大衛心裏說:『如今看來,總有一天我會被收拾在掃羅手裏的;最好莫如逃跑到非利士人之地去;掃羅對我就必絕望、再也不在以色列全境尋索我了;這樣、我便可以逃脫他的手了。』於是大衛起身,他和跟從他的六百人都投奔迦特王瑪俄的兒子亞吉去了。
耶利米書 26:21
約雅敬王和他的眾勇士眾首領聽見了烏利亞的話,王就想法子要治死他;烏利亞聽見就懼怕,逃往埃及。