<< 1 Samuel 20 16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Jonathan made a solemn pact with David, saying,“ May the Lord destroy all your enemies!”
  • 新标点和合本
    于是约拿单与大卫家结盟,说:“愿耶和华藉大卫的仇敌追讨背约的罪。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。”
  • 和合本2010(神版)
    于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手来追讨。”
  • 当代译本
    于是,约拿单与大卫家立下盟约,说:“倘若大卫不守盟约,愿耶和华借着仇敌惩罚他。”
  • 圣经新译本
    于是约拿单与大卫家立盟约,说:“愿耶和华藉大卫仇敌的手追讨违背盟约的罪。”
  • 中文标准译本
    于是约拿单与大卫家立约:“愿耶和华从大卫仇敌的手中追讨背约之罪!”
  • 新標點和合本
    於是約拿單與大衛家結盟,說:「願耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」
  • 和合本2010(神版)
    於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手來追討。」
  • 當代譯本
    於是,約拿單與大衛家立下盟約,說:「倘若大衛不守盟約,願耶和華藉著仇敵懲罰他。」
  • 聖經新譯本
    於是約拿單與大衛家立盟約,說:“願耶和華藉大衛仇敵的手追討違背盟約的罪。”
  • 呂振中譯本
    而約拿單也和掃羅家同被剪除了,那麼願永恆主從大衛家手裏追討這背約的罪。』
  • 中文標準譯本
    於是約拿單與大衛家立約:「願耶和華從大衛仇敵的手中追討背約之罪!」
  • 文理和合譯本
    約拿單遂與大衛家盟約曰、不守此約者、願耶和華於大衛之敵討之、
  • 文理委辦譯本
    約拿單與大闢全家立約、曰、不守此約者、為大闢敵、願耶和華責之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是約拿單與大衛家立約曰、願主懲報大衛諸敵、
  • New International Version
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord call David’s enemies to account.”
  • New International Reader's Version
    So Jonathan made a covenant of friendship with David and his family. He said,“ May the Lord hold David’s enemies responsible for what they’ve done.”
  • English Standard Version
    And Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord take vengeance on David’s enemies.”
  • Christian Standard Bible
    Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the LORD hold David’s enemies accountable.”
  • New American Standard Bible
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord demand it from the hands of David’s enemies.”
  • New King James Version
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ Let the Lord require it at the hand of David’s enemies.”
  • American Standard Version
    So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And Jehovah will require it at the hand of David’s enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jonathan made a covenant with the house of David, saying,“ May the Lord hold David’s enemies accountable.”
  • King James Version
    So Jonathan made[ a covenant] with the house of David,[ saying], Let the LORD even require[ it] at the hand of David’s enemies.
  • New English Translation
    and called David’s enemies to account.” So Jonathan made a covenant with the house of David.
  • World English Bible
    So Jonathan made a covenant with David’s house, saying,“ Yahweh will require it at the hand of David’s enemies.”

交叉引用

  • 1 Samuel 25 22
    May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
  • 1 Samuel 18 3
    And Jonathan made a solemn pact with David, because he loved him as he loved himself.
  • Genesis 15:18
    So the Lord made a covenant with Abram that day and said,“ I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
  • 2 Samuel 4 7-2 Samuel 4 8
    They went into the house and found Ishbosheth sleeping on his bed. They struck and killed him and cut off his head. Then, taking his head with them, they fled across the Jordan Valley through the night.When they arrived at Hebron, they presented Ishbosheth’s head to David.“ Look!” they exclaimed to the king.“ Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you. Today the Lord has given my lord the king revenge on Saul and his entire family!”
  • 2 Samuel 21 8
    But he gave them Saul’s two sons Armoni and Mephibosheth, whose mother was Rizpah daughter of Aiah. He also gave them the five sons of Saul’s daughter Merab, the wife of Adriel son of Barzillai from Meholah.
  • 1 Samuel 31 2
    The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons— Jonathan, Abinadab, and Malkishua.