<< 撒母耳記上 2:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他必保守他忠信者的腳步,惡人卻在黑暗中滅亡;人得勝不是靠著力量。
  • 新标点和合本
    “他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    “他必保护他圣民的脚步,但恶人却在黑暗中毁灭,因为人不是靠力量得胜。
  • 和合本2010(神版)
    “他必保护他圣民的脚步,但恶人却在黑暗中毁灭,因为人不是靠力量得胜。
  • 当代译本
    祂保护祂的圣民,使恶人在黑暗中灭亡,因为得胜不是靠人的勇力。
  • 圣经新译本
    耶和华必保护虔诚人的脚步,却使恶人在黑暗中灭亡,因为人得胜不是靠着力量。
  • 中文标准译本
    他必保守他忠信者的脚步,恶人却在黑暗中灭亡;人得胜不是靠着力量。
  • 新標點和合本
    他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    「他必保護他聖民的腳步,但惡人卻在黑暗中毀滅,因為人不是靠力量得勝。
  • 和合本2010(神版)
    「他必保護他聖民的腳步,但惡人卻在黑暗中毀滅,因為人不是靠力量得勝。
  • 當代譯本
    祂保護祂的聖民,使惡人在黑暗中滅亡,因為得勝不是靠人的勇力。
  • 聖經新譯本
    耶和華必保護虔誠人的腳步,卻使惡人在黑暗中滅亡,因為人得勝不是靠著力量。
  • 呂振中譯本
    他必保護他堅貞之民的腳步,使惡人在黑暗中消滅死寂;因為人得勝、不是靠着勢力。
  • 文理和合譯本
    彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
  • 文理委辦譯本
    敬虔者為耶和華所範衛、無義者歸於幽暗而不動、蓋恃己力、無能得勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
  • New International Version
    He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness.“ It is not by strength that one prevails;
  • New International Reader's Version
    He guards the paths of his faithful servants. But evil people will lie silent in their dark graves.“ People don’t win just because they are strong.
  • English Standard Version
    “ He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
  • New Living Translation
    “ He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Christian Standard Bible
    He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
  • New American Standard Bible
    He watches over the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a person prevail.
  • New King James Version
    He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness.“ For by strength no man shall prevail.
  • American Standard Version
    He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
  • Holman Christian Standard Bible
    He guards the steps of His faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a man does not prevail by his own strength.
  • King James Version
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
  • New English Translation
    He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one’s own strength that one prevails.
  • World English Bible
    He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness; for no man will prevail by strength.

交叉引用

  • 詩篇 33:16-17
    君王不能靠軍隊眾多得拯救,勇士不能靠力量強大得解救;靠馬得救是枉然的,馬不能靠牠的力大救人。
  • 詩篇 91:11-12
    因為他會為你吩咐他的天使們,在你一切的道路上保守你;他們會用手把你舉起來,免得你的腳撞到石頭上;
  • 詩篇 121:3
    他必不讓你的腳動搖;保守你的必不打盹。
  • 馬太福音 8:12
    但那些『天國的兒女』,卻將被丟在外面的黑暗裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
  • 彼得前書 1:5
    你們藉著信,在神的大能中蒙保守,以至於那預備好要在末世顯現的救恩。
  • 詩篇 97:10
    愛耶和華的人哪,你們當憎恨惡事!耶和華保守他忠信者的性命,解救他們脫離惡人的手。
  • 詩篇 37:28
    因為耶和華喜愛公正,不離棄他的忠信者,他們必蒙保守,直到永遠;而惡人的後裔必被剪除。
  • 約伯記 5:24
  • 詩篇 94:18
    如果我說:「我的腳動搖了」,耶和華啊,你的慈愛就扶持我!
  • 詩篇 37:23-24
    人的腳步被耶和華所立定,他的道路為耶和華所喜悅。他即使仆倒,也不被拋棄,因為耶和華扶助他的手。
  • 撒迦利亞書 4:6
    他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
  • 西番雅書 1:15
  • 撒母耳記上 17:49-50
    大衛把手伸進袋子裡,取出一塊石頭,用投石索甩出去,擊中了那非利士人,打在他的額頭上。石頭陷入他的額頭,他就面朝地仆倒。這樣大衛用投石索和石頭勝了那非利士人。大衛手中沒有刀,卻擊倒了那非利士人,殺了他。
  • 申命記 33:3
  • 傳道書 5:17
    並且他一生的日子都在黑暗中吃喝,多有煩惱、疾病和怒氣。
  • 箴言 16:9
    人的心計劃自己的道路,但耶和華堅定他的腳步。
  • 耶利米書 9:23
  • 馬太福音 22:12-13
    就對他說:『朋友,你進到這裡來怎麼沒有穿婚宴的禮服呢?』那個人啞口無言。「於是王吩咐僕人們:『把他的手腳捆起來,丟到外面的黑暗裡去!在那裡將有哀哭和切齒。』
  • 猶大書 1:13
    是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
  • 詩篇 121:5
    保守你的是耶和華,他在你右邊蔭庇你。
  • 傳道書 9:11
    我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切。
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟猶大,致那些蒙召、在父神裡蒙愛、在耶穌基督裡蒙保守的人:
  • 詩篇 121:8
    你出你入,耶和華都保守你,從今直到永遠!
  • 猶大書 1:3
    各位蒙愛的人哪,我一直十分殷切地要寫信給你們,談論我們共有的救恩;我感到有必要寫信鼓勵你們,為曾經一次性地託付給聖徒們的信仰而努力爭戰,
  • 羅馬書 3:19
    我們知道,律法上的一切話都是對律法之下的人講的,好堵住每個人的口,使全世界的人都在神的審判之下有罪,
  • 約伯記 5:16
  • 彼得後書 2:17
    這些人是無水的泉源,是被暴風吹逐的雲霧;有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 耶利米書 8:14
  • 箴言 3:26
    因為耶和華是你的依靠,他保守你的腳不陷入網羅。
  • 箴言 2:8
    為要守護公正的路,看守他忠信者的道;