<< 撒母耳記上 2:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他從灰塵中抬舉貧寒的人,從糞堆中提拔窮乏的人,使他們與顯貴同坐,承受尊貴的座位。大地的柱子屬於耶和華,他把全地安放在柱子上面。
  • 新标点和合本
    他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华;他将世界立在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔贫穷人,使他们与贵族同坐,继承荣耀的座位。地的柱子属耶和华,他将世界立在其上。
  • 和合本2010(神版)
    他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔贫穷人,使他们与贵族同坐,继承荣耀的座位。地的柱子属耶和华,他将世界立在其上。
  • 当代译本
    祂从灰尘中提拔穷苦的人,从粪堆里擢升贫贱的人,使他们与王子同坐,得享尊荣。大地的根基属于耶和华,祂在上面建立了世界。
  • 圣经新译本
    他从灰尘中抬举贫寒的人,从粪堆中提拔穷乏的人,使他们与显贵同坐,承受尊贵的座位。大地的柱子属于耶和华,他把全地安放在柱子上面。
  • 中文标准译本
    他从尘土中兴起贫弱者,从粪堆中提拔贫穷人,要使他们与高贵者同坐,使他们继承荣耀的宝座;因为大地的支柱都属于耶和华,他把世界安置在其上。
  • 新標點和合本
    他從灰塵裏擡舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得着榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華;他將世界立在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他從灰塵裏抬舉貧寒人,從糞堆中提拔貧窮人,使他們與貴族同坐,繼承榮耀的座位。地的柱子屬耶和華,他將世界立在其上。
  • 和合本2010(神版)
    他從灰塵裏抬舉貧寒人,從糞堆中提拔貧窮人,使他們與貴族同坐,繼承榮耀的座位。地的柱子屬耶和華,他將世界立在其上。
  • 當代譯本
    祂從灰塵中提拔窮苦的人,從糞堆裡擢升貧賤的人,使他們與王子同坐,得享尊榮。大地的根基屬於耶和華,祂在上面建立了世界。
  • 呂振中譯本
    他抬舉了貧寒人出灰塵,提拔了窮苦人出灰堆,使他們和王子同坐,承繼榮顯的座位;地的柱子屬於永恆主;他將世界立在那上面。
  • 中文標準譯本
    他從塵土中興起貧弱者,從糞堆中提拔貧窮人,要使他們與高貴者同坐,使他們繼承榮耀的寶座;因為大地的支柱都屬於耶和華,他把世界安置在其上。
  • 文理和合譯本
    舉貧賤者於塵埃、拔匱乏者於糞壤、使坐牧伯之間、俾嗣尊榮之位、蓋地之柱屬耶和華、立宇宙於其上、
  • 文理委辦譯本
    舉貧賤者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於民牧間、致得榮位、蓋大地之基屬耶和華、使宇宙立於其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舉貧窮者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於君長間、使得顯位、蓋大地之基屬主、以世界立於其上、
  • New International Version
    He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor.“ For the foundations of the earth are the Lord’s; on them he has set the world.
  • New International Reader's Version
    He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes. He lets them sit with princes. He gives them places of honor.“ The foundations of the earth belong to the Lord. On them he has set the world.
  • English Standard Version
    He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the Lord’s, and on them he has set the world.
  • New Living Translation
    He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
  • Christian Standard Bible
    He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the LORD’s; he has set the world on them.
  • New American Standard Bible
    He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap To seat them with nobles, And He gives them a seat of honor as an inheritance; For the pillars of the earth are the Lord’s, And He set the world on them.
  • New King James Version
    He raises the poor from the dust And lifts the beggar from the ash heap, To set them among princes And make them inherit the throne of glory.“ For the pillars of the earth are the LORD’s, And He has set the world upon them.
  • American Standard Version
    He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah’s, And he hath set the world upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He raises the poor from the dust and lifts the needy from the garbage pile. He seats them with noblemen and gives them a throne of honor. For the foundations of the earth are the Lord’s; He has set the world on them.
  • King James Version
    He raiseth up the poor out of the dust,[ and] lifteth up the beggar from the dunghill, to set[ them] among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth[ are] the LORD’S, and he hath set the world upon them.
  • New English Translation
    He lifts the weak from the dust; he raises the poor from the ash heap to seat them with princes and to bestow on them an honored position. The foundations of the earth belong to the LORD, and he has placed the world on them.
  • World English Bible
    He raises up the poor out of the dust. He lifts up the needy from the dunghill to make them sit with princes and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Yahweh’s. He has set the world on them.

交叉引用

  • 詩篇 113:7-8
    他從灰塵中抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們和權貴同坐,就是和他子民中的權貴同坐,
  • 約伯記 42:10-12
    約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。約伯的眾兄弟姊妹和以前認識的人都來見他,在他家裡與他一同吃飯,又因耶和華降予他的一切災禍都對他表同情,安慰他,每人送他一塊銀子和一個金環。這樣,耶和華後來賜給約伯的福比先前更多:他有一萬四千隻羊、六千匹駱駝、一千對牛、一千頭母驢。
  • 但以理書 2:48
    於是王提升但以理,賜他許多貴重的禮物,使他管理巴比倫全省,又立他為總長,管理巴比倫所有的智慧人。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽:神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受神的國的人。這國是神應許賜給愛他的人的。
  • 約伯記 38:4-6
    我奠定大地根基的時候,你在哪裡呢?你若有聰明,就只管說吧。你一定曉得是誰定大地的尺度,是誰把準繩拉在大地之上?地的基礎奠在哪裡,地的角石是誰安放的?
  • 啟示錄 1:6
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 啟示錄 5:10
    使他們成為我們神的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。”
  • 撒母耳記上 15:17
    撒母耳說:“從前你雖然自以為微小,不是作了以色列眾支派的首領嗎?耶和華膏立了你作以色列的王,
  • 創世記 41:40
    你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話;只有在王位上我比你大。”
  • 詩篇 24:2
    因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。
  • 撒母耳記下 7:8
    現在你要對我的僕人大衛這樣說:‘萬軍之耶和華這樣說:我把你從牧場中、從照顧羊群的工作中揀選出來,使你作我子民以色列的領袖,
  • 詩篇 104:5
    你把大地堅立在根基上,使地永永遠遠不動搖。
  • 詩篇 102:25
    你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
  • 創世記 41:14
    法老於是派人去召約瑟。他們就急忙把約瑟從監裡帶出來。他剃了頭、刮了臉、換了衣服,就進去見法老。
  • 但以理書 4:17
    這是守望者宣告的裁決,是聖者頒布的決定,好使世人都知道:至高者在世人的國中掌權,他喜歡把國賜給誰,就賜給誰,甚至立最卑微的人執掌國權。
  • 約伯記 36:6-7
    他不容惡人生存,卻為困苦人主持公道。他的眼目時常看顧義人,他使他們與君王同坐寶座,他們永遠被高舉。
  • 傳道書 4:14
    雖然他是從監獄出來,在自己的國中,又是出身貧寒,卻起來作王。
  • 但以理書 6:3
    因為但以理裡面有美好的靈性,所以各方面都比其他的監察司和總督優勝;王有意立他治理全國。
  • 路加福音 1:51-52
    他用膀臂施展大能,驅散心裡妄想的狂傲人。他使有權能的失位,叫卑微的升高,
  • 啟示錄 3:21
    得勝的,我必定賜他和我一同坐在我的寶座上,正像我得了勝和我父一同坐在他的寶座上一樣。
  • 啟示錄 22:5
    不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 約伯記 2:8
    約伯坐在灰燼中,拿瓦片刮自己。