<< 1 Samuel 2 31 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • 新标点和合本
    日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 当代译本
    看啊,时候将到,我要终结你和你家族的力量,你们家族必没有一个老人。
  • 圣经新译本
    日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。
  • 中文标准译本
    “看哪,日子将到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
  • 新標點和合本
    日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,日子將到,我要折斷你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 當代譯本
    看啊,時候將到,我要終結你和你家族的力量,你們家族必沒有一個老人。
  • 聖經新譯本
    日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。
  • 呂振中譯本
    你看吧,日子必到,我必把你的膀臂、和你父的家的膀臂砍下來,使你家中沒有一個老年人。
  • 中文標準譯本
    「看哪,日子將到,我必砍下你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
  • 文理和合譯本
    其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、
  • 文理委辦譯本
    越至後日、我將絕爾及全家之力、使爾家中無一耆老。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日將至、我必折爾臂、與爾父家之臂、使爾家中無一老者、
  • New International Version
    The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,
  • New International Reader's Version
    The time is coming when I will cut your life short. I will also cut short the lives of those in your family line of priests. No one in your family line will grow old.
  • New Living Translation
    The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • Christian Standard Bible
    Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your forefather’s family, so that none in your family will reach old age.
  • New American Standard Bible
    Behold, the days are coming when I will eliminate your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • New King James Version
    Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • American Standard Version
    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thy house.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Look, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your ancestral family, so that none in your family will reach old age.
  • King James Version
    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.
  • New English Translation
    In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house!
  • World English Bible
    Behold, the days come that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, that there will not be an old man in your house.

交叉引用

  • 1 Samuel 22 17-1 Samuel 22 20
    And the king said to the guard who stood about him,“ Turn and kill the priests of the Lord, because their hand also is with David, and they knew that he fled and did not disclose it to me.” But the servants of the king would not put out their hand to strike the priests of the Lord.Then the king said to Doeg,“ You turn and strike the priests.” And Doeg the Edomite turned and struck down the priests, and he killed on that day eighty-five persons who wore the linen ephod.And Nob, the city of the priests, he put to the sword; both man and woman, child and infant, ox, donkey and sheep, he put to the sword.But one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
  • 1 Samuel 4 2
    The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated before the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle.
  • 1 Samuel 4 11-1 Samuel 4 20
    And the ark of God was captured, and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, died.A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day, with his clothes torn and with dirt on his head.When he arrived, Eli was sitting on his seat by the road watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told the news, all the city cried out.When Eli heard the sound of the outcry, he said,“ What is this uproar?” Then the man hurried and came and told Eli.Now Eli was ninety-eight years old and his eyes were set so that he could not see.And the man said to Eli,“ I am he who has come from the battle; I fled from the battle today.” And he said,“ How did it go, my son?”He who brought the news answered and said,“ Israel has fled before the Philistines, and there has also been a great defeat among the people. Your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured.”As soon as he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate, and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. He had judged Israel forty years.Now his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant, about to give birth. And when she heard the news that the ark of God was captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed and gave birth, for her pains came upon her.And about the time of her death the women attending her said to her,“ Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or pay attention.
  • 1 Samuel 14 3
    including Ahijah the son of Ahitub, Ichabod’s brother, son of Phinehas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.
  • Ezekiel 30:21-24
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword.Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong arm and the one that was broken, and I will make the sword fall from his hand.I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries.And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a man mortally wounded.
  • Psalms 37:17
    For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • 1 Kings 2 35
    The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • Job 22:9
    You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
  • Ezekiel 44:10
    But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.
  • 1 Kings 2 26-1 Kings 2 27
    And to Abiathar the priest the king said,“ Go to Anathoth, to your estate, for you deserve death. But I will not at this time put you to death, because you carried the ark of the Lord God before David my father, and because you shared in all my father’s affliction.”So Solomon expelled Abiathar from being priest to the Lord, thus fulfilling the word of the Lord that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.