<< 撒母耳记上 2:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的神,人的行为被他衡量。
  • 新标点和合本
    人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的神,人的行为被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要夸口说骄傲的话,也不要口出狂妄的言语,因耶和华是有知识的上帝,人的行为被他衡量。
  • 当代译本
    不要再骄横傲慢、口出狂言,因为耶和华鉴察万事,祂会按着人的行为施行审判。
  • 圣经新译本
    你们不要多说骄傲的话,也不要口出狂妄之言,因为耶和华是全知的神,人的一切行为他都鉴察。
  • 中文标准译本
    你们不要再说高傲自大的话,不要让傲慢的话从你们口中出来,因为耶和华是全知的神,人的行为都被他衡量。
  • 新標點和合本
    人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的上帝,人的行為被他衡量。
  • 和合本2010(神版)
    不要誇口說驕傲的話,也不要口出狂妄的言語,因耶和華是有知識的神,人的行為被他衡量。
  • 當代譯本
    不要再驕橫傲慢、口出狂言,因為耶和華鑒察萬事,祂會按著人的行為施行審判。
  • 聖經新譯本
    你們不要多說驕傲的話,也不要口出狂妄之言,因為耶和華是全知的神,人的一切行為他都鑒察。
  • 呂振中譯本
    不要誇口說高傲的話,不要口出傲慢之言,因為永恆主是無所不知的上帝,人的行為都被他衡量。
  • 中文標準譯本
    你們不要再說高傲自大的話,不要讓傲慢的話從你們口中出來,因為耶和華是全知的神,人的行為都被他衡量。
  • 文理和合譯本
    勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、
  • 文理委辦譯本
    毋自誇詡、毋出妄言、蓋耶和華睿智之上帝、人有所行、無不裁度。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹勿復言驕、或作勿復矜誇狂妄勿出爾口、蓋主為睿智之天主、人之所為、皆主權衡、
  • New International Version
    “ Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the Lord is a God who knows, and by him deeds are weighed.
  • New International Reader's Version
    “ Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • English Standard Version
    Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the Lord is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New Living Translation
    “ Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! For the Lord is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
  • Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
  • New American Standard Bible
    Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the Lord is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.
  • New King James Version
    “ Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the Lord is the God of knowledge; And by Him actions are weighed.
  • American Standard Version
    Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by Him.
  • King James Version
    Talk no more so exceeding proudly; let[ not] arrogancy come out of your mouth: for the LORD[ is] a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • New English Translation
    Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do.
  • World English Bible
    “ Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.

交叉引用

  • 箴言 8:13
    敬畏耶和华就是恨恶邪恶;我恨恶骄傲、狂妄、恶道,和乖谬的口。
  • 列王纪上 8:39
    求你在天上你的居所垂听、赦免、处理。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 但以理书 4:30-31
    王说:“这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?”这话还在王口中的时候,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说,你的国离开你了。
  • 犹大书 1:15-16
    要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的儿女,众教会就知道,我是那察看人肺腑心肠的,我要照你们的行为报应各人。
  • 玛拉基书 3:13
    耶和华说:“你们用话顶撞我。”你们却说:“我们说了什么话顶撞你呢?”
  • 希伯来书 4:12
    神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
  • 约伯记 31:6
    愿神用公道的天平秤我,愿他知道我的纯正。
  • 诗篇 94:7-10
    他们说:“耶和华必不看见,雅各的神必不留意。”百姓中像畜牲一般的人当思想,你们愚昧人要到几时才有智慧呢?造耳朵的,难道自己听不见吗?造眼睛的,难道自己看不见吗?管教列国的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?
  • 以赛亚书 26:7
    义人的道是正直的,正直的主啊,你修平义人的路。
  • 但以理书 4:37
    现在我—尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
  • 箴言 16:2
    人一切所行的,在自己眼中看为纯洁,惟有耶和华衡量人的内心。
  • 箴言 24:12
    你若说:“看哪,这事我们不知道”,那衡量人心的岂不明白吗?保护你性命的岂不知道吗?他岂不按各人所做的报应各人吗?
  • 诗篇 44:21
    神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。
  • 诗篇 147:5
    我们的主本为大,大有能力,他的智慧无法测度。
  • 但以理书 5:27
    提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的亏欠来。
  • 以赛亚书 37:23
    “‘你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。
  • 耶利米书 17:10
    我—耶和华是鉴察人心,考验人肺腑的,要按各人所行的和他做事的结果报应他。”
  • 撒母耳记上 16:7
    耶和华却对撒母耳说:“不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌,耶和华是看内心。”
  • 诗篇 94:4
    他们咆哮,说狂妄的话,作恶的人全都夸耀自己。