<< 撒母耳记上 2:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    以利就会祝福以利加拿和他妻子,说:“愿耶和华藉着这妇人再赐给你后裔,代替她求来献给耶和华的这孩子。”然后,他们就回自己的地方去了。
  • 新标点和合本
    以利为以利加拿和他的妻祝福,说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。”他们就回本乡去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利为以利加拿和他妻子祝福,说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替从耶和华求来的孩子。”他们就回自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版)
    以利为以利加拿和他妻子祝福,说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替从耶和华求来的孩子。”他们就回自己的地方去了。
  • 当代译本
    以利祝福以利加拿和他妻子,对他说:“愿耶和华让你妻子再给你生儿育女,代替她求来并献给耶和华的孩子。”他们就回家去了。
  • 圣经新译本
    以利给以利加拿和他的妻子祝福,说:“愿耶和华从这妇人身上还给你后裔,代替你献给耶和华的孩子。”他们就回自己的地方去了。
  • 新標點和合本
    以利為以利加拿和他的妻祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替你從耶和華求來的孩子。」他們就回本鄉去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利為以利加拿和他妻子祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替從耶和華求來的孩子。」他們就回自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版)
    以利為以利加拿和他妻子祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替從耶和華求來的孩子。」他們就回自己的地方去了。
  • 當代譯本
    以利祝福以利加拿和他妻子,對他說:「願耶和華讓你妻子再給你生兒育女,代替她求來並獻給耶和華的孩子。」他們就回家去了。
  • 聖經新譯本
    以利給以利加拿和他的妻子祝福,說:“願耶和華從這婦人身上還給你後裔,代替你獻給耶和華的孩子。”他們就回自己的地方去了。
  • 呂振中譯本
    以利常給以利加拿和他妻子祝福說:『願永恆主由這婦人建立後裔給你,來代替你所獻歸永恆主的孩子。』他們就回自己地方去了。
  • 中文標準譯本
    以利就會祝福以利加拿和他妻子,說:「願耶和華藉著這婦人再賜給你後裔,代替她求來獻給耶和華的這孩子。」然後,他們就回自己的地方去了。
  • 文理和合譯本
    以利為以利加拿及其妻祝嘏曰、願耶和華由此婦賜爾後裔、以代從耶和華所求者、夫婦遂歸、
  • 文理委辦譯本
    以利為以利迦拿及其妻祝嘏、曰、既取此子、歸耶和華、願耶和華使婦再生子女。夫婦遂歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利為以利加拿及其妻祝福曰、既以子歸主、歸主或作借與主願主由此婦更賜爾後嗣、夫婦二人遂歸故鄉、
  • New International Version
    Eli would bless Elkanah and his wife, saying,“ May the Lord give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave to the Lord.” Then they would go home.
  • New International Reader's Version
    Eli would bless Elkanah and his wife. He would say,“ May the Lord give you children by this woman. May they take the place of the boy she prayed for and gave to the Lord.” Then they would go home.
  • English Standard Version
    Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say,“ May the Lord give you children by this woman for the petition she asked of the Lord.” So then they would return to their home.
  • New Living Translation
    Before they returned home, Eli would bless Elkanah and his wife and say,“ May the Lord give you other children to take the place of this one she gave to the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    Eli would bless Elkanah and his wife:“ May the LORD give you children by this woman in place of the one she has given to the LORD.” Then they would go home.
  • New American Standard Bible
    Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say,“ May the Lord give you children from this woman in place of the one she requested of the Lord.” And they went to their own home.
  • New King James Version
    And Eli would bless Elkanah and his wife, and say,“ The Lord give you descendants from this woman for the loan that was given to the Lord.” Then they would go to their own home.
  • American Standard Version
    And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.
  • Holman Christian Standard Bible
    Eli would bless Elkanah and his wife:“ May the Lord give you children by this woman in place of the one she has given to the Lord.” Then they would go home.
  • King James Version
    And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.
  • New English Translation
    Eli would bless Elkanah and his wife saying,“ May the LORD raise up for you descendants from this woman to replace the one that she dedicated to the LORD.” Then they would go to their home.
  • World English Bible
    Eli blessed Elkanah and his wife, and said,“ May Yahweh give you offspring from this woman for the petition which was asked of Yahweh.” Then they went to their own home.

交叉引用

  • 撒母耳记上 1:27-28
    我为了得这孩子而祷告,现在耶和华已经把我向他所求的赐给我了。因此,我把这孩子献给耶和华;他终生都归于耶和华。”于是他就在那里敬拜耶和华。
  • 路加福音 2:34
    西面祝福他们,并对孩子的母亲玛丽亚说:“看哪,这孩子注定要使以色列中许多人跌倒、许多人兴起,并要成为一个遭受反对的标记,
  • 路得记 2:12
    愿耶和华回报你的作为!愿你的酬报充充足足来自耶和华——你来投靠其翅膀底下的以色列的神!”
  • 民数记 6:23-27
  • 撒母耳记上 1:11
    她许愿说:“万军之耶和华啊,如果你确实看到了你女仆的苦情,又记念我、不忘记你的女仆、赐给你女仆一个儿子,那么我必把他终生献给耶和华,绝不在他的头上用剃刀。”
  • 路得记 4:11
    在城门口的全体民众和长老们都说:“我们都是见证人!愿耶和华使进到你家的这女子像建立以色列家的瑞秋和莉亚两人那样!愿你在以法塔做大能的事,在伯利恒得名声!
  • 创世记 27:27-29
    雅各就靠近亲吻了父亲;以撒闻到雅各衣服的气味,就祝福他,说:“啊,我儿子的气味就像耶和华所祝福的田野的气味!愿神赐给你天上的甘露,地上的丰饶,以及丰盛的五谷和新酒。愿万民服事你,万族向你下拜;愿你成为你兄弟们的主人,你母亲的儿子们向你下拜。诅咒你的人,愿他受诅咒;祝福你的人,愿他蒙祝福。”
  • 创世记 14:19
    他祝福亚伯兰,说:“愿至高神、天地的主宰祝福亚伯兰!