<< 撒母耳記上 2:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    沒有像耶和華那樣的聖者,除你以外實在沒有;沒有磐石像我們的神。
  • 新标点和合本
    “只有耶和华为圣;除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    “没有一位圣者像耶和华,除你以外没有别的了,也没有磐石像我们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    “没有一位圣者像耶和华,除你以外没有别的了,也没有磐石像我们的神。
  • 当代译本
    “耶和华圣洁无比,独一无二,没有磐石像我们的上帝。
  • 圣经新译本
    没有人像耶和华那么圣洁,因为除你以外没有别的神,也没有磐石像我们的神。
  • 中文标准译本
    没有像耶和华那样的圣者,除你以外实在没有;没有磐石像我们的神。
  • 新標點和合本
    只有耶和華為聖;除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    「沒有一位聖者像耶和華,除你以外沒有別的了,也沒有磐石像我們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    「沒有一位聖者像耶和華,除你以外沒有別的了,也沒有磐石像我們的神。
  • 當代譯本
    「耶和華聖潔無比,獨一無二,沒有磐石像我們的上帝。
  • 聖經新譯本
    沒有人像耶和華那麼聖潔,因為除你以外沒有別的神,也沒有磐石像我們的神。
  • 呂振中譯本
    沒有聖者像永恆主;除了你以外沒有別的;也沒有磐石像我們的上帝。
  • 文理和合譯本
    惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
  • 文理委辦譯本
    耶和華至聖、惟一無二、我上帝至能、孰堪比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • New International Version
    “ There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • New International Reader's Version
    “ There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • English Standard Version
    “ There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
  • New Living Translation
    No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • Christian Standard Bible
    There is no one holy like the LORD. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
  • New American Standard Bible
    There is no one holy like the Lord, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
  • New King James Version
    “ No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
  • American Standard Version
    There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is no one holy like the Lord. There is no one besides You! And there is no rock like our God.
  • King James Version
    [ There is] none holy as the LORD: for[ there is] none beside thee: neither[ is there] any rock like our God.
  • New English Translation
    No one is holy like the LORD! There is no one other than you! There is no rock like our God!
  • World English Bible
    There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.

交叉引用

  • 撒母耳記下 22:32
    除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?
  • 出埃及記 15:11
  • 詩篇 86:8
    主啊,神明中沒有能與你相比的,你的作為無與倫比!
  • 詩篇 89:8
    耶和華萬軍之神哪,誰像你那樣大能呢?耶和華啊,你的信實在你四圍!
  • 彼得前書 1:16
    因為經上記著:「你們當成為聖潔的,因為我是聖潔的。」
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:「我是首先的,我也是末後的。除我以外沒有神。
  • 以賽亞書 44:8
    你們不要懼怕,也不要害怕!難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎?你們是我的見證人!除我以外,難道還有神嗎?沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 以賽亞書 40:18
    你們把神比作誰呢?你們把神與什麼形像並列呢?
  • 耶利米書 10:6
  • 以賽亞書 57:15
    那至高至尊、永遠長存、名為至聖者的如此說:「我住在至高至聖的地方,也與靈裡痛悔的人和謙卑的人同在,使謙卑的人靈裡復甦,使痛悔的人心裡復甦。
  • 利未記 19:2
  • 申命記 4:35
  • 申命記 32:20
  • 申命記 32:4
  • 詩篇 111:9
    他為他的子民賜下救贖,他命定他的約,直到永遠;他的名至聖而可畏。
  • 以賽亞書 6:3
    他們彼此呼喊說:「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華!他的榮耀充滿全地。」
  • 以賽亞書 43:10-11
    耶和華宣告:「你們是我的見證人,是我的僕人;我揀選你們,為要你們認識我,相信我,明白我就是那一位;在我之前沒有神存在,在我之後也不會有。我,我就是耶和華;除我以外沒有拯救者。
  • 申命記 3:24
  • 申命記 32:30-31
  • 羅馬書 15:4
    實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
  • 詩篇 71:19
    神哪,你的公義上達高天;你已經行了大事!神哪,誰能像你那樣呢?
  • 詩篇 73:25
    除你以外,在天上我還有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所喜悅的。
  • 詩篇 89:6
    在那雲霄之上,有誰能與耶和華相比呢?在神的眾子中,有誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 18:2
    耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主。我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所。
  • 羅馬書 4:8
    主絕不算為有罪的,這人是蒙福的。」
  • 詩篇 71:3
    求你作我安身的磐石,讓我可以隨時來投靠你;你已經命定要拯救我,因為你是我的巖石、我的要塞。
  • 詩篇 99:5
    你們當尊崇耶和華我們的神,當在他的腳凳前下拜,他是至聖者!
  • 申命記 32:39
  • 詩篇 99:9
    你們當尊崇耶和華我們的神,當在他的聖山下拜,因為耶和華我們的神是至聖者!