<< 撒母耳記上 2:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在耶和華的眼中,這兩個青年罪惡深重,因為他們輕視獻給耶和華的祭物。
  • 新标点和合本
    如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些年轻人的罪在耶和华面前非常严重,因为这些人藐视耶和华的祭物。
  • 和合本2010(神版)
    这些年轻人的罪在耶和华面前非常严重,因为这些人藐视耶和华的祭物。
  • 当代译本
    在耶和华的眼中,这两个青年罪恶深重,因为他们轻视献给耶和华的祭物。
  • 圣经新译本
    这样,那两个青年人在耶和华面前所犯的罪很大,因为他们藐视献给耶和华的祭物。
  • 中文标准译本
    这两个年轻祭司的罪在耶和华面前极大,因为他们藐视耶和华的供物。
  • 新標點和合本
    如此,這二少年人的罪在耶和華面前甚重了,因為他們藐視耶和華的祭物。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些年輕人的罪在耶和華面前非常嚴重,因為這些人藐視耶和華的祭物。
  • 和合本2010(神版)
    這些年輕人的罪在耶和華面前非常嚴重,因為這些人藐視耶和華的祭物。
  • 聖經新譯本
    這樣,那兩個青年人在耶和華面前所犯的罪很大,因為他們藐視獻給耶和華的祭物。
  • 呂振中譯本
    這樣,那兩個青年人的罪在永恆主面前就非常大了,因為人們都藐視獻與永恆主的供物。
  • 中文標準譯本
    這兩個年輕祭司的罪在耶和華面前極大,因為他們藐視耶和華的供物。
  • 文理和合譯本
    二少者之罪、耶和華視為甚重、蓋輕視耶和華之祭也、○
  • 文理委辦譯本
    如是二子、使人生其厭惡、不獻祭於耶和華、罪莫大焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、二少者之罪、在主前甚重、蓋輕褻獻主之祭、或成蓋使人輕褻獻主之祭○
  • New International Version
    This sin of the young men was very great in the Lord’s sight, for they were treating the Lord’s offering with contempt.
  • New International Reader's Version
    That sin of Eli’s sons was very great in the Lord’ s sight. That’s because they were not treating his offering with respect.
  • English Standard Version
    Thus the sin of the young men was very great in the sight of the Lord, for the men treated the offering of the Lord with contempt.
  • New Living Translation
    So the sin of these young men was very serious in the Lord’s sight, for they treated the Lord’s offerings with contempt.
  • Christian Standard Bible
    So the servants’ sin was very severe in the presence of the LORD, because the men treated the LORD’s offering with contempt.
  • New American Standard Bible
    And so the sin of the young men was very great before the Lord, for the men treated the offering of the Lord disrespectfully.
  • New King James Version
    Therefore the sin of the young men was very great before the Lord, for men abhorred the offering of the Lord.
  • American Standard Version
    And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the servants’ sin was very severe in the presence of the Lord, because they treated the Lord’s offering with contempt.
  • King James Version
    Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
  • New English Translation
    The sin of these young men was very great in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offering with contempt.
  • World English Bible
    The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised Yahweh’s offering.

交叉引用

  • 創世記 13:13
    所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。
  • 創世記 6:11
    當時的世界在上帝眼中非常敗壞,充滿了暴行。
  • 瑪拉基書 2:7-9
    祭司的嘴唇應持守知識,人民應從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。然而,你們卻偏離正道,你們的教導使許多人跌倒,破壞了我和利未所立的約。」這是萬軍之耶和華說的。「因此,我必使你們在眾人面前遭藐視、輕賤。因為你們不遵守我的道,在教導上偏心待人。」
  • 詩篇 51:4
    我犯罪得罪了你,唯獨得罪了你,做了你看為邪惡的事,所以你對我的責備是正當的,你對我的審判是公正的。
  • 創世記 10:9
    在耶和華眼中是個孔武有力的獵人,因此有俗話說:「要像寧錄那樣在耶和華眼中是個孔武有力的獵人。」
  • 馬太福音 18:7
    這世界有禍了!因為裡面充滿了引人犯罪的事。這樣的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有禍了!
  • 以賽亞書 3:8
    耶路撒冷必崩潰,猶大必敗落,因為他們的言行冒犯耶和華,蔑視榮耀的主。
  • 瑪拉基書 2:13
    另外,你們哀哭悲歎,眼淚甚至淹沒了耶和華的祭壇,因為耶和華不再理會你們的供物,不再悅納你們所獻的。
  • 列王紀下 21:6
    他燒死自己的兒子,獻作祭物;他行邪術,占卜,求問靈媒和巫師,做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。