<< 撒母耳記上 2:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿禱曰、我心因主而樂、我賴主而昂首、我賴主而昂首原文作我角緣主而高我口向敵孔張、因主之救而歡欣、
  • 新标点和合本
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐;我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因耶和华的救恩欢欣。
  • 和合本2010(上帝版)
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因你的救恩欢欣。
  • 和合本2010(神版)
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因你的救恩欢欣。
  • 当代译本
    哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢喜,我的力量因耶和华而倍增,我的口向敌人夸耀,我因耶和华的拯救而快乐。
  • 圣经新译本
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华喜乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌大大夸耀,因为我以你的救恩为乐。
  • 中文标准译本
    那时哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢乐,我的角因耶和华而高举;我的口向众仇敌张大,因我以你的救恩欢喜。
  • 新標點和合本
    哈拿禱告說:我的心因耶和華快樂;我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因耶和華的救恩歡欣。
  • 和合本2010(上帝版)
    哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因你的救恩歡欣。
  • 和合本2010(神版)
    哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因你的救恩歡欣。
  • 當代譯本
    哈娜禱告說:「我的心因耶和華而歡喜,我的力量因耶和華而倍增,我的口向敵人誇耀,我因耶和華的拯救而快樂。
  • 聖經新譯本
    哈拿禱告說:“我的心因耶和華喜樂,我的角因耶和華高舉,我的口向仇敵大大誇耀,因為我以你的救恩為樂。
  • 呂振中譯本
    哈拿禱告說:『我的心因永恆主而歡樂;我的角因永恆主而高舉;我的口張開而嘲笑仇敵;因為我以你的拯救而歡喜。
  • 中文標準譯本
    那時哈娜禱告說:「我的心因耶和華而歡樂,我的角因耶和華而高舉;我的口向眾仇敵張大,因我以你的救恩歡喜。
  • 文理和合譯本
    哈拿禱曰、我心因耶和華歡悅、我角因耶和華崢嶸、我口向敵而孔張、因爾拯救而喜樂、
  • 文理委辦譯本
    哈拿禱曰、我心悅耶和華、耶和華使我勝敵、故我角崢嶸、我口孔張、因得其救、我心欣喜。
  • New International Version
    Then Hannah prayed and said:“ My heart rejoices in the Lord; in the Lord my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.
  • New International Reader's Version
    Then Hannah prayed. She said,“ The Lord has filled my heart with joy. He has made me strong. I can laugh at my enemies. I’m so glad he saved me.
  • English Standard Version
    And Hannah prayed and said,“ My heart exults in the Lord; my horn is exalted in the Lord. My mouth derides my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • New Living Translation
    Then Hannah prayed:“ My heart rejoices in the Lord! The Lord has made me strong. Now I have an answer for my enemies; I rejoice because you rescued me.
  • Christian Standard Bible
    Hannah prayed: My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted up by the LORD. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • New American Standard Bible
    Then Hannah prayed and said,“ My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
  • New King James Version
    And Hannah prayed and said:“ My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord. I smile at my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
  • American Standard Version
    And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hannah prayed: My heart rejoices in the Lord; my horn is lifted up by the Lord. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in Your salvation.
  • King James Version
    And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
  • New English Translation
    Hannah prayed,“ My heart rejoices in the LORD; my horn is exalted high because of the LORD. I loudly denounce my enemies, for I am happy that you delivered me.
  • World English Bible
    Hannah prayed, and said:“ My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.

交叉引用

  • 詩篇 92:10
    主使我昂首、昂首原文作高舉我角如野牛之角、俾我滿受新膏、
  • 以賽亞書 12:2-3
    天主救我、為我所賴、我無所恐懼、主賜我以力、我謳歌頌揚、拯我者惟主、爾曹將自救恩之泉、歡然以汲、以汲原文作汲水
  • 詩篇 13:5
    我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
  • 詩篇 89:17
    主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、昂首自得原文作舉角下同
  • 詩篇 9:14
    今我在郇邑邑原文作女諸門中頌美主之諸德、蒙主之拯救、歡欣快樂、
  • 詩篇 20:5
    主成全爾之所求、使爾得勝、我儕便皆歡呼、倚賴我天主之名、豎立旌旗、
  • 詩篇 35:9
    我心必因主而喜樂、因主之救恩而歡欣、
  • 詩篇 89:24
    我之誠實、我之恩慈、永不離之、俾其倚賴我名、可以昂首自得、
  • 路加福音 1:46-56
    瑪利亞曰、我心尊主為大、我神悅救我之天主、因其垂顧婢之卑微、今而後萬代必稱我有福、因全能者為我成此大事、其名至聖、畏主者主矜恤之、至於世世、主以臂施厥大力、心志驕傲者皆散之、有權者黜其位、卑下者升之高、饑者飽以珍饈、富者使之空乏而返、扶持其僕以色列、垂念矜恤亞伯拉罕及其苗裔、至於世世、如昔諭我祖之言、瑪利亞與以利沙伯同居、約三月、乃歸、○
  • 詩篇 118:14
    主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、
  • 腓立比書 4:6
    勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 彼得前書 1:8
    爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
  • 羅馬書 5:11
    不第此也、且賴吾主耶穌基督、以天主為樂、以天主為樂或作因天主而誇蓋我儕因彼已得復和矣、
  • 腓立比書 4:4
    爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 士師記 5:1-2
    是日底波拉與亞比挪菴子巴拉謳歌曰、以色列人有其領帥、民亦樂從、故當頌美主、
  • 腓立比書 3:3
    我儕心事天主、以基督耶穌為誇、不恃外貌、外貌原文作肉軀下同是真受割禮者、
  • 啟示錄 18:20
    天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
  • 出埃及記 15:21
    米利暗向眾歌、曰、爾當歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、○
  • 哈巴谷書 3:18
    雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
  • 詩篇 18:2
    主庇祐我如高山、如保障、是解救我者、我天主如磐、為我所恃、遮庇我如盾、保祐我得勝、護衛我如鞏固之城、
  • 出埃及記 15:1
    維時摩西與以色列人作歌頌主、曰、我欲歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、
  • 撒母耳記上 2:1-10
    哈拿禱曰、我心因主而樂、我賴主而昂首、我賴主而昂首原文作我角緣主而高我口向敵孔張、因主之救而歡欣、惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、無神可比我天主或作我天主全能無可比擬爾曹勿復言驕、或作勿復矜誇狂妄勿出爾口、蓋主為睿智之天主、人之所為、皆主權衡、勇士之弓見折、弱者弱者原文作躓者得力以健、如腰束帶、素飽者反傭以得食、昔饑者不復饑、昔不孕者今產七子、育眾子者今反悲哀、主使人死、亦使人生、使之墮示阿勒、示阿勒見創世記三十七章三十五節小註亦使之復上、主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、舉貧窮者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於君長間、使得顯位、蓋大地之基屬主、以世界立於其上、敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、抗逆主者必膽怯、必膽怯或作必糜爛主自天以雷擊之、主必審鞫地之四極、以力賜所立之王、使所立之受膏君昂首、昂首原文作高其角○
  • 詩篇 51:15
    求主容我啟唇、使我口得頌美主、
  • 詩篇 75:10
    主曰、我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 哈巴谷書 3:1
    此乃先知哈巴谷祈禱之詞、其體類乎哀歌、哀歌按希伯來原文作施磯約挪特
  • 詩篇 71:8
    我滿口讚美主、終日頌揚主之榮耀、
  • 詩篇 112:8-9
    心中安定、無所恐懼、必得目睹仇敵遭報、施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、昂首自得原文作其角得舉
  • 路加福音 1:69
    為我儕挺生大能之救主、大能之救主原文作拯救之角於其僕大衛家、
  • 尼希米記 11:17
    又有亞薩曾孫、颯底孫、米迦子瑪他尼、於人祈禱時、為讚祝長、其同族人八布加副之、又有耶度頓曾孫、迦拉孫、少母亞子押大、