<< 撒母耳记上 2:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    那时哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢乐,我的角因耶和华而高举;我的口向众仇敌张大,因我以你的救恩欢喜。
  • 新标点和合本
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐;我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因耶和华的救恩欢欣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因你的救恩欢欣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因你的救恩欢欣。
  • 当代译本
    哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢喜,我的力量因耶和华而倍增,我的口向敌人夸耀,我因耶和华的拯救而快乐。
  • 圣经新译本
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华喜乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌大大夸耀,因为我以你的救恩为乐。
  • 新標點和合本
    哈拿禱告說:我的心因耶和華快樂;我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因耶和華的救恩歡欣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因你的救恩歡欣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈拿禱告說:「我的心因耶和華快樂,我的角因耶和華高舉。我的口向仇敵張開;我因你的救恩歡欣。
  • 當代譯本
    哈娜禱告說:「我的心因耶和華而歡喜,我的力量因耶和華而倍增,我的口向敵人誇耀,我因耶和華的拯救而快樂。
  • 聖經新譯本
    哈拿禱告說:“我的心因耶和華喜樂,我的角因耶和華高舉,我的口向仇敵大大誇耀,因為我以你的救恩為樂。
  • 呂振中譯本
    哈拿禱告說:『我的心因永恆主而歡樂;我的角因永恆主而高舉;我的口張開而嘲笑仇敵;因為我以你的拯救而歡喜。
  • 中文標準譯本
    那時哈娜禱告說:「我的心因耶和華而歡樂,我的角因耶和華而高舉;我的口向眾仇敵張大,因我以你的救恩歡喜。
  • 文理和合譯本
    哈拿禱曰、我心因耶和華歡悅、我角因耶和華崢嶸、我口向敵而孔張、因爾拯救而喜樂、
  • 文理委辦譯本
    哈拿禱曰、我心悅耶和華、耶和華使我勝敵、故我角崢嶸、我口孔張、因得其救、我心欣喜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿禱曰、我心因主而樂、我賴主而昂首、我賴主而昂首原文作我角緣主而高我口向敵孔張、因主之救而歡欣、
  • New International Version
    Then Hannah prayed and said:“ My heart rejoices in the Lord; in the Lord my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.
  • New International Reader's Version
    Then Hannah prayed. She said,“ The Lord has filled my heart with joy. He has made me strong. I can laugh at my enemies. I’m so glad he saved me.
  • English Standard Version
    And Hannah prayed and said,“ My heart exults in the Lord; my horn is exalted in the Lord. My mouth derides my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • New Living Translation
    Then Hannah prayed:“ My heart rejoices in the Lord! The Lord has made me strong. Now I have an answer for my enemies; I rejoice because you rescued me.
  • Christian Standard Bible
    Hannah prayed: My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted up by the LORD. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • New American Standard Bible
    Then Hannah prayed and said,“ My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
  • New King James Version
    And Hannah prayed and said:“ My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord. I smile at my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
  • American Standard Version
    And Hannah prayed, and said: My heart exulteth in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged over mine enemies; Because I rejoice in thy salvation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hannah prayed: My heart rejoices in the Lord; my horn is lifted up by the Lord. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in Your salvation.
  • King James Version
    And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
  • New English Translation
    Hannah prayed,“ My heart rejoices in the LORD; my horn is exalted high because of the LORD. I loudly denounce my enemies, for I am happy that you delivered me.
  • World English Bible
    Hannah prayed, and said:“ My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.

交叉引用

  • 诗篇 92:10
    你高举了我的角,使它如同野牛的角;你用新油膏抹了我。
  • 以赛亚书 12:2-3
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,并不惧怕;因为神耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。”你们必从救恩的泉源欢然取水;
  • 诗篇 13:5
    至于我,我依靠你的慈爱,我的心要因你的救恩而快乐。
  • 诗篇 89:17
    因为你是他们能力的荣耀。因你的恩典,我们的角被高举;
  • 诗篇 9:14
    好让我讲述对你的一切赞美,并在锡安城的众门,因你的救恩欢乐。
  • 诗篇 20:5
    我们要因你得救而欢呼,奉我们神的名高举旗帜。愿耶和华成就你所求的一切!
  • 诗篇 35:9
    那时我的心必因耶和华而快乐,因他的救恩而欢喜。
  • 诗篇 89:24
    我的信实和我的慈爱要与他同在;奉我的名,他的角必被高举。
  • 路加福音 1:46-56
    玛丽亚说:“我的心尊主为大,我的灵以神我的救主为乐,因为他看顾他婢女的卑微。看哪,从今以后,世世代代都要称我有福,因为那全能者为我行了大事;他的名是神圣的。他的怜悯,世世代代临到敬畏他的人。他用膀臂施展大能,驱散那些心思意念骄傲的人。他把权能者从高位上拉下,又把卑微的人高举。他用美物满足饥饿的人,让富有的人空手而去。他扶助他的仆人以色列,不忘怜悯,正如他对我们祖先,对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”玛丽亚与伊莉莎白一起住了大约三个月,就回家去了。
  • 诗篇 118:14
    耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。
  • 腓立比书 4:6
    在任何事上都不要忧虑;然而要在一切事上,藉着祷告和祈求,以感谢的心把你们所求的告诉神。
  • 彼得前书 1:8
    你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,
  • 罗马书 5:11
    不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 腓立比书 4:4
    你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 士师记 5:1-2
  • 腓立比书 3:3
    实际上,我们才是受过割礼的人,就是藉着神的灵事奉,在基督耶稣里夸耀,不依靠肉体的人。
  • 启示录 18:20
    上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜!因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 出埃及记 15:21
  • 哈巴谷书 3:18
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主。我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇护所。
  • 出埃及记 15:1
  • 撒母耳记上 2:1-10
    那时哈娜祷告说:“我的心因耶和华而欢乐,我的角因耶和华而高举;我的口向众仇敌张大,因我以你的救恩欢喜。没有像耶和华那样的圣者,除你以外实在没有;没有磐石像我们的神。你们不要再说高傲自大的话,不要让傲慢的话从你们口中出来,因为耶和华是全知的神,人的行为都被他衡量。勇士的弓被折断,衰弱的却以力量束腰;饱足的为食物受雇,饥饿的却不再挨饿;不能怀孕的生了七个,儿子众多的反倒衰颓。耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人从那里上来。耶和华使人贫穷,也使人富有;使人降卑,也使人升高。他从尘土中兴起贫弱者,从粪堆中提拔贫穷人,要使他们与高贵者同坐,使他们继承荣耀的宝座;因为大地的支柱都属于耶和华,他把世界安置在其上。他必保守他忠信者的脚步,恶人却在黑暗中灭亡;人得胜不是靠着力量。耶和华必击碎那些与他抗争的,他将从天上打雷攻击他们。耶和华必审判地极;他将赐力量给他所立的王,使他受膏者的角高举。”
  • 诗篇 51:15
    主啊,求你使我的嘴唇张开,我的口就宣告对你的赞美!
  • 诗篇 75:10
    神说:“恶人一切的角,我将砍断;而义人的角,必被高举。”
  • 哈巴谷书 3:1
  • 诗篇 71:8
    我的口充满对你的赞美,终日述说你的荣耀。
  • 诗篇 112:8-9
    他的心坚定,总不害怕,直到看见敌人的下场。他施舍、给予贫穷人,他的公义将存留到永远,他的角将在荣耀中被高举。
  • 路加福音 1:69
    他在他的仆人大卫家中,为我们兴起了一只救恩的角,
  • 尼希米记 11:17