<< 撒母耳記上 19:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
  • 新标点和合本
    扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
  • 当代译本
    扫罗想用矛把大卫刺透,钉在墙上,大卫躲开了,矛插在了墙上。大卫当晚逃走了。
  • 圣经新译本
    扫罗就想用枪刺杀大卫,把他刺在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,他的枪刺在墙上。那天晚上大卫逃跑,就逃脱了。
  • 中文标准译本
    扫罗想用长矛把大卫刺穿,钉在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,长矛刺入墙壁。当夜大卫就逃跑脱身了。
  • 新標點和合本
    掃羅用槍想要刺透大衛,釘在牆上,他卻躲開,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲避了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅想要用槍刺透大衛,把他釘在牆上,他卻躲開掃羅,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲起來了。
  • 當代譯本
    掃羅想用矛把大衛刺透,釘在牆上,大衛躲開了,矛插在了牆上。大衛當晚逃走了。
  • 聖經新譯本
    掃羅就想用槍刺殺大衛,把他刺在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,他的槍刺在牆上。那天晚上大衛逃跑,就逃脫了。
  • 呂振中譯本
    掃羅想法子要用矛刺透大衛,給釘在牆上;大衛卻從掃羅面前溜走;掃羅把矛擊進牆內;大衛就逃走躲避了。
  • 中文標準譯本
    掃羅想用長矛把大衛刺穿,釘在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,長矛刺入牆壁。當夜大衛就逃跑脫身了。
  • 文理和合譯本
    掃羅欲以戟刺大衛、釘之於牆、大衛避焉、戟入於牆、是夕大衛遁而獲免、
  • 文理委辦譯本
    掃羅以戟擊大闢欲釘於墻、大闢避焉、戟入於墻、是夕大闢遁而獲免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅欲以槍刺大衛、釘之於墻、大衛避於其前、故掃羅之槍刺入墻內、是夜大衛遁而脫免、
  • New International Version
    Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
  • New International Reader's Version
    Saul tried to pin him to the wall with his spear. But David got away from him just as Saul drove the spear into the wall. That night David escaped.
  • English Standard Version
    And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
  • New Living Translation
    Saul hurled his spear at David. But David dodged out of the way, and leaving the spear stuck in the wall, he fled and escaped into the night.
  • Christian Standard Bible
    and Saul tried to pin David to the wall with the spear. As the spear struck the wall, David eluded Saul, ran away, and escaped that night.
  • New American Standard Bible
    And Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.
  • New King James Version
    Then Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he slipped away from Saul’s presence; and he drove the spear into the wall. So David fled and escaped that night.
  • American Standard Version
    And Saul sought to smite David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the spear into the wall: and David fled, and escaped that night.
  • Holman Christian Standard Bible
    and Saul tried to pin David to the wall with the spear. As the spear struck the wall, David eluded Saul, ran away, and escaped that night.
  • King James Version
    And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul’s presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.
  • New English Translation
    Saul tried to nail David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence and the spear drove into the wall. David escaped quickly that night.
  • World English Bible
    Saul sought to pin David to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul’s presence, and he stuck the spear into the wall. David fled, and escaped that night.

交叉引用

  • 撒母耳記上 20:33
    掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。
  • 撒母耳記上 18:11
    掃羅把槍一擲,心裏說:「我要將大衛刺透,釘在牆上。」大衛閃避了他兩次。
  • 箴言 21:30
    沒有人能以智慧、聰明、謀略抵擋耶和華。
  • 約伯記 5:14-15
    他們白晝遇見黑暗,午間摸索如在夜間。神拯救貧窮人脫離殘暴人的手,脫離他們口中的刀。
  • 以賽亞書 54:17
    凡為攻擊你而造的兵器必無效用;在審判時興起用口舌攻擊你的,你必駁倒他。這是耶和華僕人的產業,是他們從我所得的義;這是耶和華說的。
  • 路加福音 4:30
    他卻從他們中間穿過去,走了。
  • 馬太福音 10:23
    有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們,以色列的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。
  • 彼得後書 2:20-22
    倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。俗語說得好,這話正印證在他們身上了:「狗轉過來吃自己所吐的;」又說:「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」
  • 約翰福音 10:39
    於是,他們又要捉拿他,他卻從他們手中逃脫了。
  • 詩篇 34:19
    義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
  • 馬太福音 12:43-45
    「污靈離了人身,走遍無水之地尋找安歇之處,卻找不到。於是他說:『我要回到我原來的屋裏去。』他到了,看見裏面空着,打掃乾淨,修飾好了,就去另帶了七個比自己更惡的靈來,都進去住在那裏。那人後來的景況比先前更壞了。這邪惡的世代也要如此。」
  • 詩篇 18:17
    他救我脫離強敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。
  • 何西阿書 6:4
    以法蓮哪,我可以向你怎樣行呢?猶大啊,我可以向你怎樣做呢?因為你們的慈愛如同早晨的雲霧,又如速散的露水。
  • 撒母耳記上 19:6
    掃羅聽了約拿單的話,就指着永生的耶和華起誓:「我絕不殺他。」
  • 詩篇 124:7
    我們好像雀鳥,從捕鳥人的羅網裏逃脫,羅網破裂,我們就逃脫了。
  • 路加福音 11:24-26
    「污靈離了人身,走遍無水之地尋找安歇之處,卻找不到。就說:『我要回到我原來的屋裏去。』他到了,看見裏面打掃乾淨,修飾好了,就去另帶了七個比自己更惡的靈來,都進去住在那裏。那人後來的景況比先前更壞了。」