<< 撒母耳记上 18:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    次日,从神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,从上帝来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 和合本2010(神版)
    次日,从神来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 当代译本
    第二天,从上帝那里来的邪灵突然降在扫罗身上,他就在屋子里叫闹不停,大卫照常为他弹琴。扫罗当时手上拿着矛,
  • 圣经新译本
    第二天,从神那里来的恶鬼降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。
  • 中文标准译本
    第二天,从神那里来的祸害之灵大大临到扫罗,他在宫殿中说预言。大卫一如往日手弹竖琴,扫罗手里拿着长矛,
  • 新標點和合本
    次日,從神那裏來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,從上帝來的邪靈緊抓住掃羅,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 和合本2010(神版)
    次日,從神來的邪靈緊抓住掃羅,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
  • 當代譯本
    第二天,從上帝那裡來的邪靈突然降在掃羅身上,他就在屋子裡叫鬧不停,大衛照常為他彈琴。掃羅當時手上拿著矛,
  • 聖經新譯本
    第二天,從神那裡來的惡鬼降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裡拿著槍。
  • 呂振中譯本
    第二天、從上帝那裏來的惡靈大大激動了掃羅,掃羅就在家中發神言狂;大衛天天手彈絃琴;掃羅手裏總是拿着矛。
  • 中文標準譯本
    第二天,從神那裡來的禍害之靈大大臨到掃羅,他在宮殿中說預言。大衛一如往日手彈豎琴,掃羅手裡拿著長矛,
  • 文理和合譯本
    翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、
  • 文理委辦譯本
    越日上帝使惡神憑掃羅於室中、為神所憑而言。大闢仍鼓琴、掃羅執戟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日天主所使之惡魔、憑附掃羅、掃羅在室中感魔而言、大衛鼓琴如故、掃羅手執槍、
  • New International Version
    The next day an evil spirit from God came forcefully on Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the lyre, as he usually did. Saul had a spear in his hand
  • New International Reader's Version
    The next day an evil spirit sent by God came powerfully on Saul. Saul began to prophesy in his house. At that same time David began to play the harp, just as he usually did. Saul was holding a spear.
  • English Standard Version
    The next day a harmful spirit from God rushed upon Saul, and he raved within his house while David was playing the lyre, as he did day by day. Saul had his spear in his hand.
  • New Living Translation
    The very next day a tormenting spirit from God overwhelmed Saul, and he began to rave in his house like a madman. David was playing the harp, as he did each day. But Saul had a spear in his hand,
  • Christian Standard Bible
    The next day an evil spirit sent from God came powerfully on Saul, and he began to rave inside the palace. David was playing the lyre as usual, but Saul was holding a spear,
  • New American Standard Bible
    Now it came about on the next day that an evil spirit from God rushed upon Saul, and he raved in the midst of the house while David was playing the harp with his hand, as usual; and a spear was in Saul’s hand.
  • New King James Version
    And it happened on the next day that the distressing spirit from God came upon Saul, and he prophesied inside the house. So David played music with his hand, as at other times; but there was a spear in Saul’s hand.
  • American Standard Version
    And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand;
  • Holman Christian Standard Bible
    The next day an evil spirit sent from God took control of Saul, and he began to rave inside the palace. David was playing the lyre as usual, but Saul was holding a spear,
  • King James Version
    And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and[ there was] a javelin in Saul’s hand.
  • New English Translation
    The next day an evil spirit from God rushed upon Saul and he prophesied within his house. Now David was playing the lyre that day. There was a spear in Saul’s hand,
  • World English Bible
    On the next day, an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the middle of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;

交叉引用

  • 撒母耳记上 19:9
    从耶和华那里来的恶魔又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。
  • 使徒行传 16:16
    后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术,叫她主人们大得财利。
  • 列王纪上 22:20-23
    耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”
  • 撒母耳记上 16:23
    从神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11
    故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 列王纪上 18:29
    从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。
  • 撒母耳记上 26:19
    求我主我王听仆人的话:若是耶和华激发你攻击我,愿耶和华收纳祭物;若是人激发你,愿他在耶和华面前受咒诅;因为他现今赶逐我,不容我在耶和华的产业上有份,说:‘你去侍奉别神吧!’
  • 撒母耳记上 16:14-16
    耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。扫罗的臣仆对他说:“现在有恶魔从神那里来扰乱你。我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。”
  • 撒母耳记上 19:23-24
    他就往拉玛的拿约去。神的灵也感动他,一面走一面说话,直到拉玛的拿约。他就脱了衣服,在撒母耳面前受感说话,一昼一夜露体躺卧。因此有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”
  • 耶利米书 28:2-4
    “万军之耶和华以色列的神如此说:我已经折断巴比伦王的轭。二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。我又要将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和被掳到巴比伦去的一切犹大人带回此地,因为我要折断巴比伦王的轭。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 28:11
    哈拿尼雅又当着众民说:“耶和华如此说:二年之内我必照样从列国人的颈项上折断巴比伦王尼布甲尼撒的轭。”于是先知耶利米就走了。
  • 撒迦利亚书 13:2-5
    万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。他必说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。’
  • 列王纪上 22:12
    所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”