<< 1 Samuel 18 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    David finished talking with Saul. After that, Jonathan and David became close friends. Jonathan loved David just as he loved himself.
  • 新标点和合本
    大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
  • 当代译本
    大卫与扫罗说完话后,又见了约拿单,二人一见如故,约拿单像爱自己一样爱大卫。
  • 圣经新译本
    大卫对扫罗说完了话,约拿单的心和大卫的心就深相契合。约拿单爱大卫如同爱自己的命。
  • 中文标准译本
    大卫和扫罗说完了话以后,约拿单的心就与大卫的心相契合,约拿单爱他如同爱自己的性命。
  • 新標點和合本
    大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的性命。
  • 當代譯本
    大衛與掃羅說完話後,又見了約拿單,二人一見如故,約拿單像愛自己一樣愛大衛。
  • 聖經新譯本
    大衛對掃羅說完了話,約拿單的心和大衛的心就深相契合。約拿單愛大衛如同愛自己的命。
  • 呂振中譯本
    大衛對掃羅說完了話,約拿單的心和大衛的心就連結在一起;約拿單愛大衛、如同愛自己的性命。
  • 中文標準譯本
    大衛和掃羅說完了話以後,約拿單的心就與大衛的心相契合,約拿單愛他如同愛自己的性命。
  • 文理和合譯本
    大衛與掃羅言畢、約拿單之心、與大衛之心相契、約拿單愛之如命、
  • 文理委辦譯本
    大闢言竟、掃羅留之、不遣之歸、約拿單之心與大闢之心深相契合、愛之如命、遂與結約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛與掃羅言畢、約拿單之心與大衛之心、彼此契合、愛之如命、
  • New International Version
    After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
  • English Standard Version
    As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • New Living Translation
    After David had finished talking with Saul, he met Jonathan, the king’s son. There was an immediate bond between them, for Jonathan loved David.
  • Christian Standard Bible
    When David had finished speaking with Saul, Jonathan was bound to David in close friendship, and loved him as much as he loved himself.
  • New American Standard Bible
    Now it came about, when he had finished speaking to Saul, that Jonathan committed himself to David, and Jonathan loved him as himself.
  • New King James Version
    Now when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    When David had finished speaking with Saul, Jonathan committed himself to David, and loved him as much as he loved himself.
  • King James Version
    And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
  • New English Translation
    When David had finished talking with Saul, Jonathan and David became bound together in close friendship. Jonathan loved David as much as he did his own life.
  • World English Bible
    When he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.

交叉引用

  • 1 Samuel 20 17
    Jonathan had David promise his friendship again because he loved him. In fact, Jonathan loved David just as he loved himself.
  • Proverbs 18:24
    A person with unfaithful friends soon comes to ruin. But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Genesis 44:30
    “ So now, what will happen if the boy isn’t with us when I go back to my father? His life depends on the boy’s life.
  • 2 Samuel 1 26
    My brother Jonathan, I’m filled with sadness because of you. You were very special to me. Your love for me was wonderful. It was more wonderful than the love of women.
  • Colossians 2:2
    My goal is that their hearts may be encouraged and strengthened. I want them to be joined together in love. Then their understanding will be rich and complete. They will know the mystery of God. That mystery is Christ.
  • 1 Samuel 18 3
    Jonathan made a covenant with David because he loved him just as he loved himself.
  • Deuteronomy 13:6
    Suppose your very own brother or sister secretly tempts you to do something wrong. Or your child or the wife you love tempts you. Or your closest friend does it. Suppose one of them says,“ Let’s go and worship other gods.” But you and your people of long ago hadn’t known anything about those gods before.
  • Psalms 86:11
    Lord, teach me how you want me to live. Do this so that I will depend on you, my faithful God. Give me a heart that doesn’t want anything more than to worship you.
  • 1 Samuel 14 1-1 Samuel 14 14
    One day Jonathan, the son of Saul, spoke to the young man carrying his armor.“ Come on,” he said.“ Let’s go over to the Philistine army camp on the other side of the pass.” But he didn’t tell his father about it.Saul was staying just outside Gibeah. He was under a pomegranate tree in Migron. He had about 600 men with him.Ahijah was one of them. He was wearing a sacred linen apron. He was a son of Ichabod’s brother Ahitub. Ahitub was the son of Eli’s son Phinehas. Eli had been the Lord’ s priest in Shiloh. No one was aware that Jonathan had left.Jonathan planned to go across the pass to reach the Philistine camp. But there was a cliff on each side of the pass. One cliff was called Bozez. The other was called Seneh.One cliff stood on the north side of the pass toward Mikmash. The other stood on the south side toward Geba.Jonathan spoke to the young man carrying his armor. He said,“ Come on. Let’s go over to the camp of those fellows who aren’t circumcised. Perhaps the Lord will help us. If he does, it won’t matter how many or how few of us there are. That won’t keep the Lord from saving us.”“ Go ahead,” the young man said.“ Do everything you have in mind. I’m with you all the way.”Jonathan said,“ Come on, then. We’ll go across the pass toward the Philistines and let them see us.Suppose they say to us,‘ Wait there until we come to you.’ Then we’ll stay where we are. We won’t go up to them.But suppose they say,‘ Come up to us.’ Then we’ll climb up. That will show us that the Lord has handed them over to us.”So Jonathan and the young man let the soldiers in the Philistine camp see them.“ Look!” said the Philistines.“ Some of the Hebrews are crawling out of the holes they were hiding in.”The men in the Philistine camp shouted to Jonathan and the young man carrying his armor. They said,“ Come on up here. We’ll teach you a thing or two.” So Jonathan said to the young man,“ Climb up after me. The Lord has handed them over to Israel.”Using his hands and feet, Jonathan climbed up. The young man was right behind him. Jonathan struck down the Philistines. The young man followed him and killed those who were still alive.In that first attack, Jonathan and the young man killed about 20 men. They did it in an area of about half an acre.
  • Judges 20:11
    So all the men of Israel came together to fight against the city.
  • 1 Chronicles 12 17
    David went out to meet them. He said to them,“ Have you come to me in peace? Have you come to help me? If you have, I’m ready for you to join me. But suppose you have come to hand me over to my enemies when I haven’t even harmed anyone. Then may the God of our people see it and judge you.”
  • 1 Samuel 19 2
    So Jonathan warned him,“ My father Saul is looking for a chance to kill you. Be very careful tomorrow morning. Find a place to hide and stay there.
  • 1 Samuel 14 45
    But the men said to Saul,“ Should Jonathan be put to death? Never! He has saved Israel in a wonderful way. He did it today with God’s help. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that not even one hair on Jonathan’s head will fall to the ground.” So the men rescued Jonathan. He wasn’t put to death.